李清照如梦令常记溪亭日暮原文注释翻译与赏析 如梦令常记溪亭日暮原文是什么


李清照如梦令常记溪亭日暮原文注释翻译与赏析 如梦令常记溪亭日暮原文是什么

文章插图
【李清照如梦令常记溪亭日暮原文注释翻译与赏析 如梦令常记溪亭日暮原文是什么】1、原文:《如梦令·常记溪亭日暮》
李清照〔宋代〕
常记溪亭日暮,沉醉不知归路 。兴尽晚回舟,误入藕花深处 。争渡,争渡,惊起一滩鸥鹭 。
2、注释:
常记:时常记起 。“难忘”的意思 。
溪亭:临水的亭台 。
日暮:黄昏时候 。
沉醉:比喻沉浸在某事物或某境界中 。
兴尽:尽了兴致 。
晚:比合适的时间靠后,这里意思是天黑路暗了 。
回舟:乘船而回 。
误入:不小心进入 。
藕花:荷花 。
争渡:奋力把船划出去 。
惊:惊动 。
3、翻译:
时常记起溪边亭中游玩至日色已暮,沉迷在优美的景色中忘记了回家的路 。
尽了酒宴兴致才乘舟返回,不小心进入藕花深处 。
奋力把船划出去呀!奋力把船划出去!划船声惊起了一群鸥鹭 。
4、赏析:
此词是记游赏之作,写了酒醉、花美,清新别致 。“常记”两句起笔平淡,自然和谐,把读者自然而然地引到了她所创造的词境。“常记”明确表示追述,地点在“溪亭 ”,时间是“日暮 ”,作者饮宴以后,已经醉得连回去的路径都辨识不出了 。“沉醉”二字却露了作者心底的欢愉,“不知归路”也曲折传出作者流连忘返的情致,看起来,这是一次给作者留下了深刻印象的十分愉快的游赏 。

    推荐阅读