坎儿井|霸占热搜! “坎儿井”VS“都江堰”,哪个翻译难倒了你?

【环球网报道】“都江堰”“大运河”你会翻译吗?“坎儿井”又怎么解释?这俩问题不仅难住了全国各地的一些考生 , 也让毕业许久的网友们跃跃欲试 , 想趁此机会检验下自己的英语水平 , 有多少“还给了老师” 。
【坎儿井|霸占热搜! “坎儿井”VS“都江堰”,哪个翻译难倒了你?】12月18日 , 2021年下半年大学英语四、六级考试在全国各地举行 。 从17日晚到18日早晨 , 四六级相关话题词逐渐在微博出现 , 网友不断给考生们加油打气 。 截至中午12时25分 , 上午的四级考试刚刚结束 , 相关话题词就霸占了榜上50个热搜中的13个 , #六级预测# #四级听力# #你四六级考了多少次# , 无不引起了网友的共鸣与回忆↓↓↓

坎儿井|霸占热搜! “坎儿井”VS“都江堰”,哪个翻译难倒了你?
文章图片

其中引起讨论最多的 , 也是最难倒大家的 , 莫过于四级翻译中的“坎儿井”VS“都江堰” 。
据微博上的考生网友分享 , 今年四级翻译的主题均与水利工程相关 , 包括“都江堰”“大运河”“坎儿井”“防洪灌溉”等关键词 。 来看看同学们分享的“花式翻译”↓↓↓

坎儿井|霸占热搜! “坎儿井”VS“都江堰”,哪个翻译难倒了你?
文章图片


坎儿井|霸占热搜! “坎儿井”VS“都江堰”,哪个翻译难倒了你?
文章图片


坎儿井|霸占热搜! “坎儿井”VS“都江堰”,哪个翻译难倒了你?
文章图片

如果说“都江堰”“大运河”对于有充分准备的同学来说只算小挑战的话 , “坎儿井”相关的翻译可以说让很多同学都无从下手 。 有网友分享了自己急中生智、随机应变给出的答案↓

坎儿井|霸占热搜! “坎儿井”VS“都江堰”,哪个翻译难倒了你?
文章图片


坎儿井|霸占热搜! “坎儿井”VS“都江堰”,哪个翻译难倒了你?
文章图片

经历了真题的“洗礼” , 有网友只能说 , 来年再战↓

坎儿井|霸占热搜! “坎儿井”VS“都江堰”,哪个翻译难倒了你?
文章图片

那么 , 今天四级翻译中涉及到的这些词汇 , 实际应该怎么翻译呢?
环环查阅资料 , 得出了以下答案 , 仅供参考↓
都江堰水利工程:Dujiangyan Water Conservancy Project
岷江:Minjiang River
防洪灌溉:flood control and irrigation
人与自然和谐共存:harmonious coexistence of human and nature
大运河:The Grand Canal
坎儿井:Karez
地下渠道:underground channels
积雪融水:meltwater of snow

坎儿井|霸占热搜! “坎儿井”VS“都江堰”,哪个翻译难倒了你?
文章图片


坎儿井|霸占热搜! “坎儿井”VS“都江堰”,哪个翻译难倒了你?
文章图片

其实 , 简单回顾下近些年大学英语四六级的翻译试题 , 我们可以看到越来越多和我国传统文化、当代建设成就相关的“中国特色”关键词 。 例如 , 2020年12月英语四级翻译的题目就有关春节团圆饭、南北方饮食差异 。
主动了解、学习并运用相关词汇的外文表达 , 不仅能帮我们应对外语考试 , 也可以帮助中国的传统文化和当代建设成就触达更深 , 传播更远 。
今天的“大运河”“坎儿井”“都江堰” , 下次再看到 , 还会难倒你吗?

    推荐阅读