汉语|当汉语开始普及,外国人感受到被支配的恐惧,纷纷觉得汉语太可怕


汉语|当汉语开始普及,外国人感受到被支配的恐惧,纷纷觉得汉语太可怕

文章图片


汉语|当汉语开始普及,外国人感受到被支配的恐惧,纷纷觉得汉语太可怕

文章图片


汉语|当汉语开始普及,外国人感受到被支配的恐惧,纷纷觉得汉语太可怕

文章图片


汉语|当汉语开始普及,外国人感受到被支配的恐惧,纷纷觉得汉语太可怕

文章图片


汉语|当汉语开始普及,外国人感受到被支配的恐惧,纷纷觉得汉语太可怕

\">
随着国际间的交流更加密切 , 学习外国语言成为了一种新的风潮 。 学校也重视学生的语言培养 , 我国基本从小学三年级开始就学习英语了 , 不少小学生因为学习英语的问题和家长闹得不愉快 。
甚至有的小学生想:为什么汉语不是世界通用的语言 , 那样的话就不用学习英语了 。 如今 , 我国实力强盛 , 中国文化也吸引着很多外国人 , 不少老外开始学习汉语 , 接下来就和笔者一起看看老外们是如何学习汉语的吧!

当汉语变得国际化 , 外国人感受到被支配的恐惧中国在世界上的地位日渐强大 , 中国的文化也越来越被众人所熟知 。 自然而然的学习汉语的老外也越来越多 。 看到了老外们学汉语仿佛看到当年学习英语的我们 , 看了他们之后 , 突然觉得学习英语没有那么难 。
想起我们小的时候学习英语的时候发现 , 一个英语单词大多是一个意思 , 反观汉语却完全不是这样 , 汉语一词多义 , 多音的现象很常见 。

举一个我们熟知的例子:一名老外来中国谈合作 , 但是这位老外的汉语词汇量很有限 , 当他到了要谈合作的中国公司之后 , 遇见了老板的秘书 , 他问老板的秘书“老板现在有时间吗?”
秘书回答说“我们老板现在不方便 , 老板方便的时候会给您答复 。 ”老外完全不明白秘书的意思 , 在他眼里 , “方便”就是上厕所的意思 , 秘书的话让他很疑惑“老板要在上厕所的时候才能答复我?”

汉语的一词多义十分常见 , 有的时候连我们中国人都会搞错意思 , 更何况是刚刚接触汉语的老外了 。 再来就是汉语的音调可是难坏了不少的老外 。
像英语这类语言是没有中文的四声音调的 , 他们只会区分有无重音 , 而汉语的音调分为四种 , 连在一起变成句子对于他们来说更是难上加难 。

老外们和我们一样 , 在学习一门新的语言的时候会借助互联网软件 。 翻译软件帮助了老外们解决了不少的问题 , 然而 , 如果发音不标准的话翻译软件是识别不出来的 , 甚至会把原来的意思完全扭曲 。
有的老外有着莫名的自信 , 就像我们敢用自己的散装英语和老外交流一样 。 然而真相就是 , 真正和中国人沟通的时候仿佛像听天书一样 , 完全听不懂中国人在说什么 。
就像我们小时候一样 , 即使英语成绩还不错 , 但是如果面对一个老外 , 我们还是无法交流 。 原因就在于 , 学习的时候注重的是考试 , 而没有注意实际应用 。

老外学习如此之难 , 问题到底出在哪里?笔者认为汉语的结构和英语有很大的不同 , 汉语重点在意义上 , 而英语更注重结构和顺序 , 他要靠结构来补全意义 。 而汉语是意义造就了形式 , 两者之间有一定的相似之处 。
像主语、谓语、宾语等等一系列句子成分是两者都拥有的 , 而且功能也是相同的 ,虽然两种语言分别属于不同语系 , 英语属于印欧语系 , 汉语属于汉藏语系 , 但是也有相通之处 。

推荐阅读