“昨天给你的钱干什么了?” “我给了一个可怜的老太婆,”他回答说 。“你真是个好孩子,”妈妈骄傲地说 。
“再给你两分钱 。可你为什么对那位老太太那么感兴趣呢?” “她是个卖糖果的 。”
Drunk One day, a father and his little son were going home. At this age, the boy was interested in all kinds of things and was always asking questions. Now, he asked, "What's the meaning of the word 'Drunk', dad?" "Well, my son," his father replied, "look, there are standing two policemen. If I regard the two policemen as four then I am drunk." "But, dad," the boy said, " there's only ONE policeman!" 醉酒 一天,父亲与小儿子一道回家 。这个孩子正处于那种对什么事都很感兴趣的年龄,老是有提不完的问题 。
他向父亲发问道:“爸爸,‘醉’字是什么意思?” “唔,孩子,”父亲回答说,“你瞧那儿站着两个警察 。如果我把他们看成了四个,那么我就算醉了 。”
“可是,爸爸,”孩子说,“那儿只有一个警察呀!” Hospitality The hostess apologized to her unexpected guest for serving an apple-pie without any cheese. The little boy of the family left the room quietly for a moment and returned with a piece of cheese which he laid on the guest's plate. The visitor smiled, put the cheese into his mouth and then said: "You must have better eyes than your mother, sonny. Where did you find the cheese?" "In the rat-trap, sir," replied the boy. 好客 由于客人在吃苹果馅饼时,家里没有奶酪了,于是女主人向大家表示歉意 。这家的小男孩悄悄地离开了屋子 。
过了一会儿,他拿着一片奶酪回到房间,把奶酪放在客人的盘子里 。客人微笑着把奶酪放进嘴里说:“孩子,你的眼睛就是比你妈妈的好 。
你在哪里找到的奶酪?” “在捕鼠夹上,先生 。”那小男孩说 。
sporting house 妓院(不是“体育室”)
dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)
lover 情人(不是“爱人”)
busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)
busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)
dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)
heartman 换心人(不是“有心人”)
mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)
eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)
blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)
personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)
sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)
confidence man 骗子(不是“信得过的人”)
criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)
service station 加油站(不是“服务站”)
rest room 厕所(不是“休息室”)
dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)
horse sense 常识(不是“马的感觉”)
capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)
familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)
black tea 红茶(不是“黑茶”)
black art 妖术(不是“黑色艺术”)
black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)
white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”)
white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)
yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)
red tape 官僚习气(不是“红色带子”)
green hand 新手(不是“绿手”)
blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)
China policy 对华政策(不是“中国政策”)
Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)
American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”)
English disease 软骨病(不是“英国病”)
Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)
Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)
Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)
French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)
关于小知识的:
在生活中我们经常看到英文字母,但是意思却各不相同 。现在给大家举几个例子:
处方笺上的“R”:在医院的处方上印有一个大写字母“R”,意思是“取下列药品” 。图书统一书号上的“R”:有的图书统一书号后面印有一个“R”和两组数字,这里的“R”表示该书是少年儿童读物 。商标上的“R”:我们经常看到在商品包装的一角上印有一个“R”标记,它表示这些商品的商标是经过注册的 。注册商标符号是世界通用的 。电影上的“R”:是Restricted的第一字母 。在美国指限级电影,未满17岁者必须有成年的监护者带领才能入场 。荧光屏上的“R”:当我们收看电视节目时,有时电视屏幕会出现一个标记,并且还会一闪一闪的,它是英文Repeat的第一个字母,表示“慢镜头重放” 。
推荐阅读
- 数学家的故事20字少点 数学家的故事20字
- 幼儿园教师职业道德规范的基本内容 幼儿园教师职业道德规范
- 千骑卷平冈的千骑是什么意思 千骑卷平冈是什么生肖
- 富智康和富士康的区别 富智康与富士康的区别是什么
- 五十知天命的意思是什么 知天命代指什么年纪
- 雅诗兰黛眼霜为什么有两款 雅诗兰黛眼霜为什么有5百多和2百多的
- 亲爱的用日语怎么说中文谐音 亲爱的用日语怎么说?
- 什么离析成语有哪些 什么离析的成语
- 股权变更的程序有哪些
- 一级和弦是什么