文章插图
1、《周郑交质》
【作者】左丘明【朝代】先秦
郑武公、庄公为平王卿士 。王贰于虢,郑伯怨王 。王*:“无之 。”故周郑交质 。王子狐为质于郑,郑公子忽为质于周 。
王崩,周人将畀虢公政 。四月,郑祭足帅师取温之麦 。秋 , 又取成周之禾 。周郑交恶 。
君子*:“信不由中,质无益也 。明恕而行,要之以礼 , 虽无有质,谁能间之?苟有明信 , 涧溪沼沚之毛,苹蘩蕴藻之菜,筐筥錡釜之器,潢污行潦之水,可荐於鬼神,可羞於王公,而况君子结二国之信,行之以礼,又焉用质?《风》有《采蘩》、《采苹》,《雅》有《行苇》、《泂酌》 , 昭忠信也 。”
2、译文:郑武公、郑庄公是周平王*卿士(官名) 。(周平王)分权给虢公,郑庄公怨恨周平王 。周平王说:“没有*事(偏心于虢公) 。”于是周王、郑国交换*(证明互信):(周平王)*儿子狐在郑国做*,郑庄公*儿子忽在周王室做* 。
周平王死(后),周王室准备让虢公掌政 。四月,郑国*祭足帅军队收割了温邑*麦子 。秋季,又收割了成周*稻谷 。周和郑互相仇恨 。
【周郑交质原文及翻译 周政交质原文翻译】君子说:“信用不发自心中 , 盟约抵押也没用 。开诚布公互相谅解地行事 , 用礼教约束,即使没有抵押,谁能离间他们呢?假如有真诚*信用,山涧溪流中*浮萍,蕨类水藻这样*菜 , 装在竹筐铁锅一类*器物里,用低洼处沟渠中*水,都可以供奉鬼神,献给王公为食,何况君子缔结两国*盟约,按礼去做,又哪里用得着*?。俊豆纭分杏小恫赊馈贰ⅰ恫善弧罚洞笱拧分杏小缎形贰ⅰ稕s酌》诗,都是昭示忠信* 。”
推荐阅读
- 诗经蒹葭原文及翻译 《蒹葭》原文译文
- 咏雪翻译及原文及翻译 咏雪译文翻译简短
- 随园诗话原文及翻译 随园诗话原文及翻译分析
- 祁奚荐贤原文及翻译 祁奚荐贤原文及翻译解析
- 登岳阳楼原文及翻译 与夏十二登岳阳楼原文及翻译
- 武陵春原文及翻译 武陵春 翻译
- 登楼原文及翻译 登楼原文及翻译注释
- 氓翻译和全文 氓翻译及原文
- 无锡沈宗贵存耕翁之仲子自弱冠侍翁至余家余年十三见先父以诗画赠存耕经四十九年尚存宗贵所观感而赋此原文、作者
- 棉质衣服上有油渍怎么办