很思念一个人的句子 hensin( 二 )


目前,我们见到的鼠年表达通常用的是the Year of the Rat 。但由于rat的含义比较负面,所以越来越多的人认为mouse是更好的选择 。
羊年是goat、sheep还是ram?
Goat和sheep在中国都有着较长的畜养历史 。因而生肖羊的形象往往有区域性的解释,人们基于当地最常见的羊来描绘生肖羊,所以在北方往往是绵羊(sheep),而在南方却是山羊(goat) 。
来看看三者的释义:
?goat /ɡ??t/ n. 山羊
An animal with horns and a coat of hair, that lives wild in mountain areas or is kept on farms for its milk or meat.
一种带有犄角和毛的动物,常生活在野外山区或为其奶及肉而饲养在农场中 。
?sheep /?i?p/ n. 羊,绵羊
An animal with a thick coat, kept on farms for its meat (called mutton or lamb ) or its wool.
一种毛发厚的动物,常因其肉(称为羊肉或羔羊)或羊毛而饲养在农场中 。
?ram /r?m/ n. 公羊
A ram is an***male sheep.
成年雄性绵羊 。

很思念一个人的句子  hensin

文章插图

羊年中的“羊”究竟用哪个单词来表示曾在西方引发热烈的讨论 。
不过在一些外媒报道中,羊年的表述中既有sheep,也有goat和ram 。
中国民俗学家表示,羊年生肖的象征物既可能是绵羊,也可能是山羊,但山羊的可能性更大,因为在汉族地区山羊作为家畜更为常见 。
但外交学院中国语言文化学院教师向道华认为,翻译时应该考虑文化内涵的因素 。他认为“sheep”(绵羊)更符合中国传统文化中羊温顺平和的形象 。
鸡年是rooster,chicken还是hen?
在中文中,鸡是一种比较笼统的表达 。而在英文里,与鸡相关的词汇就比较多了 。这其中,rooster特指公鸡,多用于北美,澳大利亚和新西兰,也就是美式英语用词了;hen一般地用来指雌性动物,像是母鸡,雌性家禽,猎禽,甚至可以用来指代雌性龙虾;chicken既可以用来指我们餐桌上食用的肉鸡,也可以指跟在母鸡后面跑的小鸡仔 。
来看看三者的释义:
?rooster /?ru?st?(r)/ n. 公鸡
A rooster is an***male chicken. 指成年雄性鸡 。
?hen /hen/ n. 母鸡
A hen is a female chicken. People often keep hens in order to eat or sell their eggs. 指雌性的鸡,人们通常用来食用或售卖它的鸡蛋 。
?chicken /?t??k?n/ n. 鸡
A large bird that is often kept for its eggs or meat.
一种为了其蛋或肉类而饲养的鸟类 。
很思念一个人的句子  hensin

文章插图

由于chicken很容易被人宰割而且反抗力量可以忽略不计,所以后来也被用来指那些胆小懦弱,容易被欺负的人;而hen的俚语用法中的指代意义也不适用于公共场合 。
所以,一般来说“鸡年”都被翻译为“the Year of the Rooster” 。毕竟,公鸡能让人联想到雄赳赳、气昂昂的积极形象 。
最后,来看看按照约定俗成的说法,十二生肖的英文分别是什么 。
十二生肖
1. 鼠 Rat 2. 牛 Ox 3. 虎 Tiger
4. 兔 Rabbit 5. 龙 Dragon 6. 蛇 Snake
7. 马 Horse 8. 羊 Goat/sheep 9. 猴 Monkey
【很思念一个人的句子hensin】10. 鸡 Rooster 11. 狗 Dog 12. 猪 Pig

推荐阅读