博尔赫斯的诗5篇 博尔赫斯诗

最近很多人想了解博尔赫斯 诗的相关内容,还有人想知道博尔赫斯的诗5篇的知识,因此小编今天为大家整理了一下,下面一起来看看吧 。
博尔赫斯受家庭熏陶,自幼热爱读书写作,很小就显露出强烈的创作欲望和文学才华 。7岁时,他用英文缩写了一篇希腊神话 。8岁,根据《堂吉诃德》,用西班牙文写了一篇叫做《致命的护眼罩》的故事 。10岁时就在《民族报》上发表了英国作家王尔德的童话《快乐王子》的译文,署名豪尔赫·博尔赫斯,其译笔成熟,竟被认为出自其父的手笔 。下面就是小编给大家带来的博尔赫斯的诗,希望能帮助到大家!
博尔赫斯的诗1
四行诗
别人死去,但那发生在过去,
那是对死亡最为仁慈的季节(无人不知) 。
可能吗,我、雅可布·阿尔曼苏尔的一个臣民,
会像玫瑰和亚里斯多德一样死去?
博尔赫斯的诗2
空空的客厅
一如继往,桃花心木的家具
在锦缎的踌躇中继续着
它们永远的交谈 。
银板摄影术
骗人地显示它们隐居在镜中的老年
那虚假的接近
而在我们的审视之下它们躲避
如含混纪年的
徒劳的日期 。
以模糊不清的姿态
它们近乎真实的焦急嗓音
追赶着我们的灵魂
落后达半个多世纪
此刻它几乎已赶不上
我们童年里那些最初的黎明 。
经久不变的现实
令人信服,血色红润
在街上的车来人往中庆贺
它在当今的神化
那坚不可摧的完全
与此同时光明
却透过玻璃窗的缺口
挫败了垂老的扶手椅
又困迫与扼杀
那些先祖们
枯萎凋零的嗓音 。
博尔赫斯的诗3
另一首天赋之诗
我感谢那座
由无数的因与果织成的神圣迷宫,
为了造物的万象
它们造就了这唯一的宇宙,
为了理性,它不会停止梦想
一幅迷宫的蓝图,
为了海伦的美貌和尤利西斯的坚毅,
为了爱情,它让我们望着别人
就像神望着他们,
为了坚硬的宝石和自由的水,
为了代数,那座精致的水晶宫殿,
为了西里西亚的安吉勒斯的神秘钱币,
为了叔本华,
他也许己经x了宇宙,
为了火的光辉,
望着它,谁都不能没有一种古老的恐惧,
为了桃花心木,雪松和檀香,
为了面包与盐,
为了玫瑰的神秘
它挥霍了色彩却看不见,
为了1955年某些黑夜与白天,
为了那些坚忍的骑手,他们在平原上
驱策牲畜与黎明,
为了蒙得维的亚的清晨,
为了友谊的艺术,
为了苏格拉底的最后一日、
为了入暮时在十字架与十字架之间传递的
那些个词语,
为了那个伊斯兰之梦,它拥抱了
一千零一夜,
为了那另一个梦,那是地狱,
净化的火焰之塔
和那些神圣的天体,
为了斯威登堡,
他曾在伦敦街上与天使交谈,
为了秘密的不可追忆的河流,
它们在我身上汇集,
为了无数世纪前我在诺森布里亚所说的话言,
【博尔赫斯的诗5篇 博尔赫斯诗】为了萨克森人的剑与竖琴,
为了大海,它也是一个灿烂的荒原
和我们一无所知的事物的一个密码,
维京人的一行墓志铭 。
为了英格兰的词语的音乐,
为了日尔曼的词语的音乐,
为了史诗的严冬,
为了我不曾读过的一本书的名字:
GestaDeiPerFrancos,
为了飞鸟般天真的巍尔兰,
为了水晶的菱镜和青铜的砝码,
为了老虎的条纹,
为了圣弗兰西斯科和曼哈顿岛的高塔,
为了得克萨斯之晨,
为了那个写下了《道德书简》的塞维利亚人,
他的名字,正如他所愿,我们无从知晓,
为了科尔多瓦的塞内加和卢卡,①
他们在西班牙人之前写下了
全部的西班牙文学,
为了几何的,勇敢的象棋,
为了芝诺的乌龟和罗伊斯的地图,②
为了桉树的药物气味,
为了足以佯装成智慧的言辞,
为了废除或更改了往昔的遗忘,
为了习俗,
它像一面镜子重复又证实了我们,
为了早晨,它交给我们一个开端的幻觉,
为了黑夜,它的黑暗和它的天文学,
为了别人的勇敢与欢乐,
为了祖国,它是在素馨花之中被感受到的
或是在一把陈旧的剑里,
为了惠特曼或阿西西的方济各,他们早已写下了

推荐阅读