地铁站|中国地铁开始“去英语化”,没想到美媒急了:外国人看不懂咋办?

距离北京冬奥会只剩下不到二十天的时间,全球目光已经聚焦北京。为了顺利举办各项赛事,以及迎接来自全球各地的运动健儿,北京在防疫、交通等诸多方面都做了相当充分的准备,如今一切准备工作已经就绪。

但是关键时刻,美国媒体却突然发现,中国地铁站突然开始“去英语化”,这让一些美国媒体急了,质疑如果更换英语标识之后,外国人看不懂拼音跟汉字该咋办,还将这一现象同北京冬奥会联系到了一起。

中国地铁站出现变化
随着2022年的到来,不少在北京居住的居民突然发现,北京地铁站牌上的英文单词“station”(站)已经被更改为汉语拼音“Zhan”(站)。另外,地铁站内“Terminal 2”(2号航站楼)等各种英文标识已经被更换成汉语拼音,但是仍然有在括号内标注英文意思。

尽管没有任何证据表明此举主要同冬奥会有关,但是美国媒体还是迅速将此同奥运会联系到了一起。有美国媒体回应称,2008年,北京为了举办夏季奥运会也更改了路标,但是当时是完善英文路标,同现在的改动有些许不同。


地铁站|中国地铁开始“去英语化”,没想到美媒急了:外国人看不懂咋办?
文章插图
中国地铁更改引起热议
该消息一经传出之后迅速引起网友关注,许多网友纷纷猜测北京此举的背后原因。有部分网友认为,一些不会说中文的外国人来到北京之后有可能无法看懂拼音。除此之外,还有一些媒体指出,中国不需要地铁站牌进行拼音标注,而外国人又看不懂,这一改动是否真的有实质性意义以及心得站牌翻译法是否符合大众需求?

有在北京生活的英国人布莱恩表示,北京地铁的改动不会对他个人产生任何影响,因为他懂中文,也能够看得明白地铁站牌的中文名称。他反而认为,这样的改动反而有利于不会说中文的人。当不会说中文的外国人来到中国乘坐出租车时,他们可以用拼音表达目的地,这样司机有可能会更听得明白。

西方媒体不必过于担忧
有一部分人认为,此举有可能意味着中国对英语越来越反感,不过这些担忧显然是多余的。首先,北京局有一部分地铁站路牌进行更改,一些特殊站牌仍然有在括号内写上英文标注。如今中国汉语也在全球推广,有越来越多的人学习汉语。加上有许多在北京生活的外国人本身就会说汉语,所以该措施大概率不会产生多大影响。除此之外,此举也有利于外国友人进一步了解中国汉语文化,能够起到促进文化交流的作用。

部分信息参考来源:环球时报

地铁站|中国地铁开始“去英语化”,没想到美媒急了:外国人看不懂咋办?】如有侵权请联系告知

    推荐阅读