汉语|英语时态与翻译


汉语|英语时态与翻译


深圳翻译公司
时态指动词的形式与它所描述的动作或状态发生的时间之间的关系 。

“时”表示动作发生的时间 , “态”指动作的方式状态 。
英语动词的时间有“现在时”、“过去时”、“将来时”和“过去将来时”四类;从动作方式又可分为“一般式”、“进行式”、“完成式”和“完成进行式”四种 。
这就构成英语动词的十六种时态 。 汉语动词的时态不是用词形变化来表示 , 而是用一些特定的词语来表示 。
表示汉语动作的时间 , 最常见的是用时间名词“现在”、“如今”、“将来”、“以后”或用时间副词“曾经”、“已经”、“正在”、“刚刚” , 以及时态助词“着”、“了”、“过”等来表示 , 也有的通过句法手段 , 即从全句的叙述、论说、判断中来表示时间 。
汉语时态助词“着”表示动作正在进行;“了”表示动作的完成;“过”表示曾有此动作 , 且已成为过去 。 但汉语的时态助词主要用于表示动作的方式状态 , 并不能表示动作的时间 , 因为它们都可以用于“现在”、“过去”和“将来” , 所以不能把它们与英语的现在时、过去时等同起来 。
英译汉时主要采用加进表示时间的词来表达英语中的时态概念 。 如:
I had known two great social systems.
那时以前 , 我就经历过两大社会制度 。
(这里除了用“过”字外 , 还增加了“那时以前” , 强调过去某一时间以前已经完成的动作 。 )
I had never thought I'd be happy to find myself considered unimportant. But this time I was.
以往我从未想过 , 当我发觉人家认为我是无足轻重时 , 我会感到高兴 。 但这次情况确实如此 。
(译文除了用“过” , 还加上“以往”以强调过去已经发生的动作 。 )

The high-altitude plane was and still is a remarkable bird.
该高空飞机过去是现在仍然是一种了不起的飞机 。
(这里为了强调时间的对比 , 要加上“过去”和“现在” 。 )
He has been working for two years.
两年来 , 他一直在工作着 。
(英语是现在完成进行时 , 汉语用时态助词“着”和时间助词“一直”、“在”表示 。 )
This attractive black and white mammal has widespread human appeal and has become a symbol for conservation efforts both within China and internationally as the symbol of The World Wide Fund for Nature (WWF).
这一吸引人的黑白哺乳动物为人们所广泛地喜爱 。 作为世界自然基金会( WWF)的标记 , 熊猫已经成为中国和国际性自然保护努力的象征 。
(译文加“已经” 。 )
【汉语|英语时态与翻译】但有时如果从上下文可以明确判断时间 , 也可不加表示时间的词 。 如:
Species like this mountain rhododendron were collected by 19th century botanists and then transported back to Europe for horticultural collections.
像这一山杜鹃花等种类为 19世纪的植物学家所采集 , 然后运回欧洲作为园艺收藏品 。
(因为有19世纪这一时间词 , 读者可以从上下文判断时间 , 翻译时可以不加时间助词 。 )
The sun rises in the east.
太阳从东边升起 。
(有时英语的一般现在时也用于表示无时间性的动作或状态 , 翻译时就不用加时间助词 。 )
从汉语译成英语 , 一般可以省略表示时间的词 , 而用英语相应的时态来表达 。 如:
他现在在北京工作 。
He is working in Beijing now.
林先生过去是 , 现在还是我的老师 。
Mr. Lin was and still is my teacher.
明年今日 , 我將已經和黃先生結婚了 。

推荐阅读