孔子见罗雀者翻译(孔子见罗雀者翻译原文)

《孔子见罗雀者》的译文:孔子见到用网捕鸟的人,他捉的都是雏鸟。孔子问他说:“只有大鸟抓不到,这是为什么呢?”捕鸟人说:“大鸟容易受惊,所以难以捉到,小鸟贪吃,因此容易捕捉到。如果小鸟跟从大鸟,就捕捉不到了;但是如果大鸟跟从小鸟,也可以捕捉到。”
孔子见罗雀者翻译(孔子见罗雀者翻译原文)
文章图片
孔子回过头对弟子们说:“容易受到惊吓的大鸟就能远离祸害,喜欢贪食的小鸟就容易忘记祸患,这是出自它们的本性啊。跟从不同的人就会有不同的祸 与福。所以君子要谨慎选择自己跟从的人,借助年长者的谋虑来保全性命,仿效年轻人的愚蠢鲁莽,会有面临危险死亡的祸患。”
孔子见罗雀者翻译(孔子见罗雀者翻译原文)
文章图片
《孔子见罗雀者》的原文
孔子见罗雀者,所得皆黄口小雀。夫子问之曰:“大雀独不得,何也?”罗者曰:“大雀善惊而难得,黄口贪食而易得。黄口从大雀,则不得;大雀从黄口,亦可得。”孔子顾谓弟子曰:“善惊以远害,利食而忘患,自其心矣,而以所从为祸福。故君子慎其所从,以长者之虑则有全身之阶,随小者之戆而有危亡之败也。
孔子见罗雀者翻译(孔子见罗雀者翻译原文)
文章图片
注释
罗雀者:张网捕鸟的人。
黄口:雏鸟的嘴为黄色,后又借指雏鸟。
独:唯独。
得:捕获。
从:跟从。
远害:远离祸害。
利食:贪食。
自:出自。
【孔子见罗雀者翻译(孔子见罗雀者翻译原文)】心:本性。

    推荐阅读