秋花之香者莫能如桂文言文翻译(桂的译文)

“秋花之香者,莫能如桂”出自《桂》,原文译文为:秋天盛开的花里,没有能像桂花一样香的。桂花树是月亮上的树,桂花的香也是天上的香味。但它有缺憾的地方在于,它要开就整棵树都开了,不留一点余地。
秋花之香者莫能如桂文言文翻译(桂的译文)
文章图片
我写了一篇名为《惜桂》的诗,诗中说“万斛黄金碾作灰,西风一阵总吹来。早知三日都狼藉,何不留将次第开?”事物到了极繁荣的时候就开始走下坡路,这是天地万物的常理,有些人的富贵荣华一蹴而成,他们都是春天里的玉兰,秋天里的丹桂。
秋花之香者莫能如桂文言文翻译(桂的译文)
文章图片
《桂》的原文
【秋花之香者莫能如桂文言文翻译(桂的译文)】秋花之香者,莫能如桂。树乃月中之树,香亦天上之香也。但其缺陷处,则在满树齐开,不留余地。予有《惜桂》诗云:“万斛黄金碾作灰,西风一阵总吹来。早知三日都狼藉,何不留将次第开?”盛极必衰,乃盈虚一定之理,凡有富贵荣华一蹴而至者,皆玉兰之为春光,丹桂之为秋色。
秋花之香者莫能如桂文言文翻译(桂的译文)
文章图片
《桂》的作者
《桂》的作者是李渔,李渔是明末清初文学家、戏剧家,其自幼聪颖,及长擅古文词。曾设家戏班,至各地演出,从而积累了丰富的戏曲创作、演出经验,创立了较为完善的戏剧理论体系,其代表作有《笠翁十种曲》(含《风筝误》)、《无声戏》(又名《连城璧》)、《十二楼》。

    推荐阅读