李白哭晁卿衡原诗注释翻译赏析 李白哭晁卿衡原诗详解


李白哭晁卿衡原诗注释翻译赏析 李白哭晁卿衡原诗详解

文章插图
1、原文
《哭晁卿衡》
李白〔唐代〕
【李白哭晁卿衡原诗注释翻译赏析 李白哭晁卿衡原诗详解】日本晁卿辞帝都,征帆一片绕蓬壶 。
明月不归沉碧海,白云愁色满苍梧 。
2、翻译
日本友人晁衡卿,辞别长安回家乡,乘坐帆船远去东方回蓬莱群岛 。晁卿如同明月沉大海一去不返,思念你的心情如同苍白的云彩笼罩着云台山 。
3、注释
晁卿衡:即晁衡,日本人,原名阿倍仲麻吕(又作安陪仲麻吕),《旧唐书·东夷·日本国传》音译作仲满 。公元717年(日本灵龟二年,唐开元五年),来中国求学 。改姓名为朝衡 。朝通“晁” 。卿:尊称 。
帝都:指唐朝京城长安 。
蓬壶:指蓬莱、方壶,都是神话传说中东方大海上的仙山 。此指晁衡在东海中航行 。
明月:喻品德高洁才华出众之士,一说是月明珠,此喻晁衡 。沉碧海:指溺死海中 。
白云:据说有白云出自苍梧入大梁 。苍梧:本指九嶷山,此指传说中东北海中的郁州山(郁洲山) 。相传郁州山自苍梧飞来,故亦称苍梧(见《一统志》) 。此句意谓:悲愁的云雾笼罩着大海和苍梧山 。
4、赏析
李白在这首诗中,把友人逝去、自己极度悲痛的感情用优美的比喻和丰富的联想,表达得含蓄、丰富而又不落俗套,体现了非凡的艺术才能 。李白的诗歌素有清新自然、浪漫飘逸的特色,在这首短诗中,读者也能体味到他所特有的风格 。虽是悼诗,却是寄哀情于景物,借景物以抒哀情,显得自然而又潇洒 。李白用“明月”比喻晁衡品德非常纯净;用“白云愁色”表明他对晁衡的仙去极度悲痛 。他与晁衡的友谊,不仅是盛唐文坛的佳话,也是中日两国人民友好交往历史的美好一页 。

    推荐阅读