芒果人是什么意思 香蕉人是什么意思( 二 )


文化观
一方面,“香蕉人”在学校接受的是完全西方的教育,他们的思维方式可以说已经和西方人全无二致,西方世界的价值观和世界观是他们为人处事的基础,而这显然是其父母——拥有中式传统思维方式的之一代移民所不能接受的 。“香蕉人”看不惯父母谨小慎微的行事作风,父辈们也搞不懂子女张扬外露的价值选择 。
另一方面,对中华文化的认可程度是“香蕉人”与其父母争论的又一焦点 。作为接受了中国传统文化教育的父母,当然希望自己的子女能中西兼备,然而,在说英语、看美剧的大环境下成长的“香蕉人”,脱离了祖籍国的文化氛围,要做到这一点确实不容易 。
于是,一个家庭,两代人,两种思维方式,矛盾在所难免 。黑头发、黄皮肤,能说一口流利的英语,汉字却不识得几个 。中国人会对他们说:“你是中国人?那你怎么不会说汉语?”外国人会对他们说:“你是中国人?你的英语怎么说这么好?”[1]
夹缝一代
黑头发、黄皮肤,能说一口流利的英语,汉字却不识得几个 。中国人会对他们说:“你是中国人?那你怎么不会说汉语?”外国人会对他们说:“你是中国人?你怎么只会说英语?”这就是“香蕉人”,“夹缝中的人”也许是对他们所处的尴尬更好的形容 。
“朋友,我的电脑不能显示中文,所以我只能用英文发信……请不要叫我‘香蕉人’,我用英语写信的无奈只有苍天才懂,作这番解释的悲哀只有键盘能知……”
这是西班牙的Ninette写在博客里的话 。面对着祖籍国传统文化的缺失,体味着住在国不认同的边缘化,向左转?向右转?“香蕉人”承载着前所未有的无奈和迷惘 。
“当他们自己有了欲望要进入中国文化的川流谱系时,他们会自己找到自己在地图上的那一点,这是一种自愿的行为 。”而今天,已经有越来越多的移民子女选择做一个“芒果人” 。从“香蕉人”“芒果人”,所有的努力有目共睹 。
起源由来
香蕉人,出于英文单词 Banana
什么是香蕉人?
黄皮白心,指的是长着华人的脸孔,中心思想与文化传承彻底西化的人,这种不会看,写,说,中文,不知道中华文化中的孝道,甚至都没吃过多少中餐 。具体点的说就是长着华人脸孔的洋人,这才是真正意义上的香蕉人 。
Banana一词,是海外华人首先起用的贬低词,是用在香蕉人身上的贬义词 。
而Banana一词又有个出处,那就是ABC (American Born Chinese 美国出生的华人) 。
ABC本来是在美国出生的华裔对本身在他国国籍华人面前自夸的用词,后来逐渐演变成海外华人用来贬低香蕉人的用词,在后来才演变成Banana和香蕉人 。[2]
看法
香蕉人虽然血统上是中华民族,但思想、信仰是欧美化、基督教化 。[2]

推荐阅读