其二 吴松道中二首翻译 吴松道中二首其二翻译赏析


其二 吴松道中二首翻译 吴松道中二首其二翻译赏析

文章插图
【其二 吴松道中二首翻译 吴松道中二首其二翻译赏析】《吴松道中二首(其二)》翻译:天刚破晓,船又起航,秋雨霏霏,风声萧萧;江南水乡满是随风飘荡的落叶 。深秋天寒,时时听到空中大雁,鸣声惶急,向着南方飞去而无留意;一年将尽,旅程却还遥远着呢 。鸟儿们跟在船只后面,有时船身猛一倒退,便急急地避了开去;船家一起一落地摇动着双桨,便惊得鱼儿四散开去 。天已黑,今夜的这艘孤舟该宿于何处呢?放眼望去,一轮霜月下,我看见了那久负盛名的枫桥 。
其二 吴松道中二首翻译 吴松道中二首其二翻译赏析

文章插图
《吴松道中二首(其二)》原文:晓路雨萧萧,江乡叶正飘 。天寒雁声急,岁晚客程遥 。鸟避征帆却,鱼惊荡桨跳 。孤舟宿何许,霜月系枫桥 。《吴松道中二首》是宋代文学家晁补之的组诗作品,第二首写行程中所见之景,抒发了羁旅思乡之情 。
其二 吴松道中二首翻译 吴松道中二首其二翻译赏析

文章插图
《吴松道中二首(其一)》原文:停舟傍河浒,四顾尽荒原 。日落狐鸣冢,天寒犬吠村 。系帆凌震泽,抢雨入盘门 。怅望夫差事,吴山閟楚魂 。
其二 吴松道中二首翻译 吴松道中二首其二翻译赏析

文章插图
诗人写这两首诗,原本无一定题旨,他在吴淞道上一路行来,身与境遇,便随兴而发,随感而咏,然而不论写景或怀古,都富有当时当地的色彩 。遣词用语,亦不事雕饰,浅近自然,这与他随意挥洒的诗情是颇相合的 。

    推荐阅读