历史|拼音“o”是念“欧”还是“窝”?这竟然还是个“历史问题”( 二 )



历史|拼音“o”是念“欧”还是“窝”?这竟然还是个“历史问题”
文章图片

教育部也明确了单韵母o 不可以读uo , 其发音应该以普通话语音为准 , 不应以方言音来确定发音 , 不应出现两个音 。
那么 ,
为什么在以前的小学教学中
将“o”读成“窝”?
首都教育称 ,
经过分析 ,
发现有以下原因
↓↓↓
● 首要原因是《汉语拼音方案》制定于1958年 , 当时是为了推广学习普通话、提高识读汉字和阅读写作能力的重要工具 。 但受年代所限 , 并没有标准音标的读音注释 。 当年很多老师的专业基础不过关 , 他们在七八十年代回到工作岗位上 , 也造成了七八十年代出生的孩子出现了误读 。
● 另一个原因是复韵母“uo”与单韵母“o”属于同一音位 , 使得这两个韵母有相似之处 , 而“uo”与声母拼合的几率要远远高于“o”的几率 , 所以 , “uo”的音更容易被认知激活 。
● 此外 , 坚信错误读音的家长在家庭教育中误导了孩子 , 也是“o”误读率极高的原因之一 。
也有人表示 , “o”的读音其实一直没有变 , 而是因为对其注音的“喔”字的读音发生了变化 , 导致后来人们将“o”读成了“窝” 。
《汉语拼音方案》韵母表中标注了读音“o”的读音为“喔”字 , 而“uo”的读音为“窝”字 , 由此可见在当时“喔”和“窝”两个字是不同的读音 。 但随着语言使用习惯的变化 , 汉字“喔”除了“o(欧)”这个读音外 , 又多了读音“wo(窝)” 。

历史|拼音“o”是念“欧”还是“窝”?这竟然还是个“历史问题”
文章图片

而在小学教材中教授汉语拼音的时候 , 习惯在“o”的旁边画一个大公鸡 , 标注“喔喔”叫 。 可见当 “喔”已经不仅仅读“o(欧)”而是也读“wo(窝)”的时候 , 汉语拼音“o”就被误读了 。
你明白了吗?
综合首都教育、教育部网站等
采访人员:王旭

推荐阅读