【泰国|第十届“中泰双语翻译大赛”决赛成功举办】中国日报12月15日电 2021年首届“新汉学计划”中泰翻译大赛暨泰国留中总会第十届“中泰双语翻译大赛”决赛于12月14日成功举办,是2021年国际中文教育交流周系列活动之一。原中国驻泰国大使张九桓、中外语言交流合作中心副主任静炜、中国驻泰国大使馆教育参赞冯俊英、泰国留学中国大学校友总会主席丁佩佩、中国翻译协会秘书处处长刘强出席决赛开幕式。
张九桓大使在开幕致辞中指出,中泰双语人才对推动中泰两国在政治、经济、文旅、教育等各领域友好合作关系发展发挥着积极的作用。希望参赛选手在促进中泰友好的同时,把自己锻造成优秀的翻译人才。
静炜副主任在讲话中表示,语合中心大力支持泰国中文教育,成果显著,高水平人才不断涌现。值此国际中文教育交流周之际举办的中泰翻译大赛,希望能进一步发掘、培养高端中泰互译人才。“新汉学计划”也将为优秀选手提供来华攻读硕博奖学金、译著出版等支持和帮助,希望他们成为拥有扎实的语言功底、深厚的知识积累、宽广的国际视野、清晰的逻辑思维、敏捷的反应能力、强大的心理素质的优秀翻译人才,促进两国人文交流。
冯俊英参赞在发言中对参赛选手充满了期待,希望选手们以此次参赛经历为新的起点,努力提高中泰双语水平和中泰互译技能,不断提升翻译综合素养,接棒中泰友好事业,为连接中泰文明和友谊做出应有的贡献。
丁佩佩主席认为中泰两国对双语翻译人才的需求日益扩大,她特别希望“中泰翻译大赛”能够助力泰国当地企业发展及翻译人才培养,缓解翻译人才市场短缺问题。
来自泰国的384名选手参加了比赛海选,经过初赛笔译和复试视译两轮筛选后,共有20名选手晋级决赛。决赛主要分为“对话口译”和“主旨口译”两个环节,内容涵盖“中-泰及东盟经贸合作”“中-泰文化、旅游、科技”“中-泰社会热点”等主题,由中泰双语专家线上参与决赛口译评审。本次翻译大赛不仅考验选手的中泰双语功底,对综合知识储备、临场应变能力也提出更高要求。经过激烈角逐,毕业于天津外国语大学的徐丽英(Thipsirin Yindi)获得总决赛冠军。
本次翻译比赛由泰国留学中国大学校友总会、中外语言交流合作中心-曼谷中心共同承办,并获得了中国翻译协会的大力支持。在中国―东盟建立对话关系30周年之际,本次比赛将搭建中泰两国人文交流的新桥梁,发挥翻译在助推“一带一路”建设中的影响力,激励更多有志于从事翻译事业的中泰语言学习者,推动中泰关系发展迈上新台阶。
推荐阅读
- 招聘|学历重要还是能力重要?
- 教师|北大韦神“真实处境”跌下神坛,学生退课,班级人数不到10人
- 安徽|海南一大学生不知安徽省会,连猜两个都不对,直接“得罪”两个省
- 考研|“考研初试第三被刷,只因没提前联系导师”,知情人道出其中实情
- 基础教育|又一“铁饭碗”招聘,工作稳定福利好,有望拿50万安家费和补贴
- 考试|“考第一请吃海底捞”,考试成绩出来后,老师感叹:是给自己挖坑
- 教育部|终于轮到高中生“减负”了,教学进度将大幅调整,教育部已有通知
- 质量|学校有规模,教育才有质量,解决乡村“麻雀小学”问题,刻不容缓
- 讲座|贺昌中学·清华大学美术学院共同举办“以美育人”高峰论坛
- 教育部|吕梁市教育局通知:做好寒假期间“双减”工作