this|老外常说的"how so"不是“怎么这样”,那是什么意思?


this|老外常说的"how so"不是“怎么这样”,那是什么意思?
文章图片

01
how so 为什么这么说呢?
How是我们熟悉不过的单词了 , 很多中国人都是从how are you开始接触英语的 。 但是how的意思可不是“怎么样”这么简单 。 “How so”这个短语 , 听上去像“怎么这样”的意思 , 其实它的真正含义跟“怎么这样” , 但还是有出入 。
这里的so指代前面的人所陈述的观点 , 如果老外对你说how so , 就是问你刚刚为什么要那样说 , 用汉语解释就是“何出此言” 。
A: She was weird.
她有些古怪 。
B: How so?
为什么这么说呢?
A: The city of Melbourne has much more culture than Sydney.
墨尔本比悉尼有更多的文化 。
B: How so?
何出此言

this|老外常说的"how so"不是“怎么这样”,那是什么意思?
文章图片

02
how come 为什么会这样
how come不是怎么过来的 , 而是为什么 。 这个表达比较口语化 , 很少用于书面 , 而why既可用于日常对话 , 也可以用在书面写作 , 适用范围更广 。
How come he hasn't been able to be as good this year?
为什么他今年表现不及往常呢?

this|老外常说的"how so"不是“怎么这样”,那是什么意思?
文章图片

03
What is it now 现在又怎么了?
语言在本质上是相通的 , 无论中文还是英文 , 我们都可以用疑问句表示自己的不耐烦 。
what is it now的意思不是现在是什么 , 而是现在又怎么了 。 听到这句话 , 可要小心了 。 说这话的时候 , 对方的都是很不耐烦、
What is it now? My hand are full, could you leave me alone?
你现在又怎么了?我忙得团团转 , 你能让我自己待会吗?

this|老外常说的"how so"不是“怎么这样”,那是什么意思?
文章图片

今天的内容都学会了么?
【this|老外常说的"how so"不是“怎么这样”,那是什么意思?】欢迎评论交流心得~

    推荐阅读