心悦君兮君不知是什么意思啊

这句话的意思是:心中喜欢着你啊你却不知道 。
“山有木兮木有枝 , 心悦君兮君不知 。”此句出自先秦佚名的《越人歌》 。《越人歌》和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头 , 是中国最早的翻译作品 , 体现了不同民族人民和谐共处的状况 , 表达了对跨越阶级的爱情的抒歌 。其古越语发音在汉代刘向《说苑》中有记载 。
《越人歌》原文:
今夕何夕兮 , 搴舟中流 。
今日何日兮 , 得与王子同舟 。
蒙羞被好兮 , 不訾诟耻 。
心几烦而不绝兮 , 得知王子 。
山有木兮木有枝 , 心悦君兮君不知 。
《越人歌》译文:

今晚是怎样的晚上啊我驾着小舟在河上漫游 。
今天是什么日子啊能够与王子同船泛舟 。
承蒙王子看得起 , 不因为我是舟子的身份而嫌弃我 , 责骂我 。
心绪纷乱不止啊 , 因为能够结识王子 。
山上有树木啊树木有丫枝 , 心中喜欢着你啊你却不知道 。
《越人歌》创作背景:
按《史记·楚世家》 , 楚灵王十二年( 公元前529 年) , 子比趁其兄灵王在外 , 杀了留守的太子 , 自立为王 , 其弟子皙当了令尹;但政变仅十余日即失败 。所以子皙泛舟新波(破)不像是在当令尹之时 , 而应该是在此之前 。比照襄成君的情形来看 , 子皙还可能是在初至封地鄂之时举行舟游 。而榜枪越人则以认识新来的领主并为之效劳为荣 。在盛会上 , 越人歌手对鄂君拥楫而歌 。一位懂得楚语的越人给子皙翻译道:“今夕何夕兮?搴洲中流 , 今日何日兮?得与王子同舟 。蒙羞被好兮 , 不訾诟耻 。心几烦而不绝兮 , 得知王子 。山有木兮木有枝 , 心悦君兮君不知 。”子皙被这真诚的歌声所感动 , 按照楚人的礼节 , 双手扶了扶越人的双肩 , 又庄重地把一幅绣满美丽花纹的绸缎被面披在他身上 。
总结:
【心悦君兮君不知是什么意思啊】
个人认为 , “有爱就要大声说出来” , 如果我们喜欢一个人就应该勇敢地向他(她)表白 , 也许我们的勇敢 , 会获得对方的认可 。但也有一句话 , “强拧的瓜不甜” , 我们在寻找自己的另一半时要符合自身的客观实际 , 不能勉强为之 , 否则也许会事与愿违 。但是 , 我们只要用心交往 , 总能找到适合自己的另一半 , 寻找到属于自己的幸福!

    推荐阅读