指南录后序原文及翻译 指南录后序原文及翻译知识点( 二 )


是年夏五 , 改元景炎 , 庐陵文天祥自序其诗 , 名曰《指南录》 。
【指南录后序原文及翻译 指南录后序原文及翻译知识点】2、译文:德祐二年二月十九日 , 我受任右丞相兼枢密使 , 统率全国各路兵马 。当时元兵已经逼近都城北门外 , 交战、防守、转移都来不及做了 。满朝大小官员会集在左丞相吴坚家里 , 都不知道该怎么办 。适逢双方使者的车辆往来频繁 , 元军邀约宋朝主持国事的人前去相见 , 大家认为我去一趟就可以解除祸患 。国事到了这种地步 , 我不能顾惜自己了;估计元方也许可以用言词打动 。当初 , 使者奉命往来 , 并没有被扣留在北方的 , 我就更想察看一下元方的虚实 , 回来谋求救国的计策 。于是 , 辞去右丞相职位 , 第二天 , 以资政殿学士的身份前往 。
刚到元营时 , 据理抗争 , 言词激昂慷慨 , 元军上下都很惊慌震动 , 他们也未敢立即轻视我国 。可不幸的是 , 吕师孟早就同我结怨 , 贾余庆又紧跟着媚敌献计 , 于是我被拘留不能回国 , 国事就不可收拾了 。我揣度不能脱身 , 就径直上前痛骂元军统帅不守信用 , 列举吕师孟叔侄的叛国行径 , 只要求死 , 不再考虑个人的利害 。元军虽然表面尊敬 , 其实却很愤怒 , 两个重要头目名义上是到宾馆来陪伴 , 夜晚就派兵包围我的住所 , 我就不能回国了 。不久 , 贾余庆等以祈请使的身份到元京大都去 , 元军驱使我一同前往 , 但不列入使者的名单 。我按理应当自杀 , 然而仍然含恨忍辱地前去 。正如古人所说:“将要有所作为啊!”
到了京口 , 得到机会逃奔到真州 , 我立即把元方的虚实情况告诉淮东、淮西两位制置使 , 相约他们联兵讨元 。复兴宋朝的机会 , 大概就在此一举了 。留住了两天 , 驻守维扬的统帅竟下了逐客令 。不得已 , 我只能改变姓名 , 隐蔽踪迹 , 在草地上和郊野外奔走歇宿 , 日日为躲避元军的骑兵出没在淮河一带 。困窘饥饿 , 无依无靠 , 元军悬赏追捕得又很紧急 , 天高地远 , 号呼不应 。后来得到一条船 , 避开元军占据的沙洲 , 逃出江口以北的海面 , 然后渡过扬子江口 , 进入苏州洋 , 辗转在四明、天台等地 , 最后到达永嘉 。
唉!我到达死亡的境地不知有多少次了!痛骂元军统帅该当死;辱骂叛国贼该当死;与元军头目相处二十天 , 争论是非曲直 , 多次该当死;离开京口 , 带着匕首以防意外 , 几次想要自杀死;经过元军兵舰停泊的地方十多里 , 被巡逻船只搜寻 , 几乎投江喂鱼而死;真州守将把我逐出城门外 , 几乎彷徨而死;到扬州 , 路过瓜洲扬子桥 , 假使遇上元军哨兵 , 也不会不死;扬州城下 , 进退两难 , 几乎等于送死;坐在桂公塘的土围中 , 元军数千骑兵从门前经过 , 几乎落到敌人手中而死;在贾家庄几乎被巡察兵凌辱逼迫死;夜晚奔向高邮 , 迷失道路 , 几乎陷入沼泽而死;天亮时 , 到竹林中躲避哨兵 , 巡逻的骑兵有好几十 , 几乎无处逃避而死;到了高邮 , 制置使官署的通缉令下达 , 几乎被捕而死;经过城子河 , 在乱尸中出入 , 我乘的船和敌方哨船一前一后行进 , 几乎不期而遇被杀死;到海陵 , 往高沙 , 常担心无罪而死;经过海安、如皋 , 总计三百里 , 元兵与盗贼往来其间 , 没有一天不可能死;到通州 , 几乎由于不被收留而死;靠了一条小船渡过惊涛骇浪 , 实在是没有办法 , 对于死本已置之度外了!唉!死和生 , 不过是昼夜之间的事罢了 , 死就死了 , 可是像我这样境界险恶 , 危难层迭交错涌现 , 实在不是世间的人所能忍受的 。痛苦过去以后 , 再去追思当时的痛苦 , 那是何等的悲痛啊!

推荐阅读