文章插图
“借书满架 , 偃仰啸歌”翻译:借来的书堆满书架,时卧时起,长啸高歌 。
“借书满架,偃仰啸歌”出自明代文学家归有光所作的一篇回忆性记事散文《项脊轩志》,全文以作者青年时代朝夕所居的书斋项脊轩为经 , 以归家几代人的人事变迁为纬,真切再现了祖母、母亲、妻子的音容笑貌 , 也表达了作者对于三位已故亲人的深沉怀念 。
《项脊轩志》原文项脊轩志
【借书满架偃仰啸歌意思 借书满架,偃仰啸歌翻译】明·归有光
项脊轩,旧南阁子也 。室仅方丈,可容一人居 。百年老屋,尘泥渗漉,雨泽下注;每移案,顾视 , 无可置者 。又北向,不能得日,日过午已昏 。
余稍为修葺 , 使不上漏 。前辟四窗,垣墙周庭,以当南日 , 日影反照,室始洞然 。
又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯,亦遂增胜 。借书满架 , 偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭阶寂寂,小鸟时来啄食 , 人至不去 。
三五之夜,明月半墙,桂影斑驳 , 风移影动,珊珊可爱 。
然余居于此,多可喜,亦多可悲 。先是庭中通南北为一 。迨诸父异爨 , 内外多置小门墙,往往而是 。东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅 。
庭中始为篱 , 已为墙,凡再变矣 。家有老妪,尝居于此 。妪 , 先大母婢也,乳二世 , 先妣抚之甚厚 。
室西连于中闺,先妣尝一至 。妪每谓余曰:“某所,而母立于兹 。”妪又曰:“汝姊在吾怀,呱呱而泣;娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应答 。”语未毕 , 余泣,妪亦泣 。余自束发,读书轩中 。
一日,大母过余曰:“吾儿 , 久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?”比去,以手阖门,自语曰:“吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!”
顷之,持一象笏至 , 曰:“此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之!”瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁 。
轩东,故尝为厨 , 人往,从轩前过 。余扃牖而居,久之,能以足音辨人 。轩凡四遭火 , 得不焚,殆有神护者 。
项脊生曰:“蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女怀清台;刘玄德与曹操争天下,诸葛孔明起陇中 。
方二人之昧昧于一隅也,世何足以知之,余区区处败屋中,方扬眉、瞬目,谓有奇景 。人知之者 , 其谓与坎井之蛙何异?”
余既为此志 , 后五年 , 吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书 。
吾妻归宁,述诸小妹语曰:“闻姊家有阁子,且何谓阁子也?”其后六年,吾妻死,室坏不修 。其后二年 , 余久卧病无聊,乃使人复葺南阁子,其制稍异于前 。然自后余多在外,不常居 。
庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣 。
《项脊轩志》翻译项脊轩,就是原来的南阁子 。室内只有一丈见方 , 可以容纳一个人居住 。百年老屋 , 灰尘泥土不断渗滴出水来,雨水也往下流,每每挪移桌子,环顾四周,没有地方可以安置 。项脊轩坐南朝北,照不到太阳,每天一过中午屋里就很昏暗 。
我稍稍修补了一下,使上面不再掉土漏水 , 前面开了四个窗子 , 环绕庭院盖起围墙,用北墙来挡南面的阳光,阳光照在墙上,反射进屋里,屋里才亮堂了 。
又在院里种了兰花、桂花、竹子和其他树木,旧时的栏杆,也就增加了光彩 。借来的书堆满书架,时卧时起,长啸高歌 , 或者静静地端坐 , 种种声音都能听到 。庭院的台阶上静悄悄的 , 小鸟时时来啄食,人过去都不飞走 。
每月十五的夜里,明亮的月光洒满半面墙壁,桂花的影子杂乱地映在墙上,风一吹,影子也跟着摇曳,袅袅婷婷,十分可爱 。
但是我住在这里,有很多可喜的事情,也有很多可悲的事情 。这以前,庭院南北相通,连成一个大院 。等到叔伯们分家以后,里里外外建了许多小门墙,到处都是 。东家的狗跑到西家叫 , 客人得越过厨房去赴宴,鸡蹲在大厅上 。
院子里开始是筑起篱笆,后来修了围墙,变了两次 。家里有一个老婆婆,曾经住在这座轩里 。这个老婆婆,是已故的祖母的婢女 , 做过两代人的乳母 。已故的母亲待她很好 。