陈万年教子的文言文翻译 陈万年教子文言文翻译及启示


陈万年教子的文言文翻译 陈万年教子文言文翻译及启示

文章插图
翻译

陈万年是朝廷中显赫的大官,(他)曾经病了 , 叫来儿子陈咸跪在床前告诫他 , 说到半夜,陈咸睡着了,头碰到了屏风 。陈万年很生气,想要拿棍子打他 , 说:“你父亲教育你,你反而睡觉,不听我的话,这是为什么?”陈咸叩头认错,说:“我都明白您所说的话 , 主要的意思是教我谄媚奉承!”陈万年才不敢再说话 。
启示
1、父母是孩子的第一任老师,父母的一言一行都会在孩子身上印下深深的烙印,所以说,作为父母千万要做一个合格的榜样,但是也有教孩子走歪道的父母,文中陈万年就是其中一个 。“子不教,父之过 。”父亲如果不给生养子女良好的教育,这就是做父亲的过错 。陈万年喜好结交权势,对他们卑躬屈膝,文中内容对他极具讽刺之意 。
2、不要光阿谀奉承与听信谗言 。
3、儿子揭露了陈万年内心的虚伪 。
陈万年教子的文言文翻译 陈万年教子文言文翻译及启示

文章插图
《陈万年教子》原文陈万年乃朝中重臣,尝?。?召其子陈咸戒于床下,语至三更,咸睡,头触屏风 。万年大怒 , 欲杖之,曰:“乃公戒汝,汝反睡,不听吾言,何也?”咸叩头谢曰:“具晓所言,大要教咸谄也 。”万年乃不复言 。
注释
【陈万年教子的文言文翻译 陈万年教子文言文翻译及启示】1.尝:曾经 。
2.戒:同“诫”,告诫 。
3.语:谈论,说话 。
4.睡:打瞌睡 。
5.欲:想要 。
6.杖:名词用作动词 , 用棍子打 。
7.之:代词,指代陈咸 。
8.曰:说 。
9.乃公:你的父亲 。乃:你 。
10.谢:道歉,认错 。
11.具:全,都 。
12.晓:知道 。
13.大要:主要 。
14.谄(chǎn):谄媚 , 奉承,拍马屁 。
15.乃不复言:乃,就 。
16.复:再 。
17.言:话 。
18.陈万年乃朝中重臣:乃,是 。重臣,重要的大臣
19.汝反睡:反,反而 。汝,你 。
20.何:为什么 。
陈万年教子的文言文翻译 陈万年教子文言文翻译及启示

文章插图
《陈万年教子》作者介绍班固(公元32年~公元92年) , 字孟坚,扶风安陵(今陕西咸阳东北)人 。[100]东汉大臣、史学家、文学家,与司马迁并称“班马” 。
班固一生著述颇丰 。作为史学家 , 修撰《汉书》,是“前四史”之一;作为辞赋家,是“汉赋四大家”之一 , 《两都赋》开创了京都赋的范例,列入《文选》第一篇;作为经学理论家,所编《白虎通义》集当时经学之大成,将谶纬神学理论化、法典化 。

    推荐阅读