石壕吏的翻译及原文 石壕吏翻译及原文注释


石壕吏的翻译及原文 石壕吏翻译及原文注释

文章插图
翻译
日暮时投宿石壕村,夜里有差役来强征兵 。
老翁越墙逃走,老妇出门应付 。
差役喊叫得是那样凶狠,老妇人啼哭得是那样悲伤 。
我听到老妇上前说:“我的三个儿子去参加邺城之战 。
其中一个儿子捎信回来,说另外两个儿子刚刚战死 。
活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永远不会复生了!
老妇我家里再也没有其他的人了,只有个正在吃奶的小孙子 。
【石壕吏的翻译及原文 石壕吏翻译及原文注释】因为有小孙子在,他母亲还没有离去,但进进出出连一件完好的衣裳都没有 。
老妇虽然年老力衰,但请允许我跟从你连夜赶回营去 。
赶快到河阳去应征,还能够为部队准备早餐 。”
夜深了,说话的声音逐渐消失 , 隐隐约约听到低微断续的哭泣声 。
天亮后我继续赶路,只能与返回家中的那个老翁告别 。
原文
暮投石壕村,有吏夜捉人 。
老翁逾墙走,老妇出门看 。
吏呼一何怒!妇啼一何苦 。
听妇前致词,三男邺城戍 。
一男附书至 , 二男新战死 。
存者且偷生,死者长已矣!
室中更无人,惟有乳下孙 。
有孙母未去,出入无完裙 。
老妪力虽衰 , 请从吏夜归 。
急应河阳役,犹得备晨炊 。
夜久语声绝 , 如闻泣幽咽 。
天明登前途 , 独与老翁别 。
石壕吏的翻译及原文 石壕吏翻译及原文注释

文章插图
《石壕吏》注释①石壕:村名,在今河南省三门峡市陕州区东七十里,现名干壕村 。吏:官吏,低级官员 , 这里指抓壮丁的差役 。
②暮:傍晚 。投:投宿 。
③夜:时间名词作状语 , 在夜里 。
④逾(yú):越过;翻过 。走:跑,这里指逃跑 。
⑤呼:诉说,叫喊 。一何:何其、多么 。怒:恼怒,凶猛,粗暴,这里指凶狠 。
⑥啼:哭啼 。苦:凄苦 。
⑦前致词:指老妇走上前去(对差役)说话 。前 , 上前,向前 。致 , 对……说 。
⑧邺城:即相州,在今河南安阳 。戍(shù):防守,这里指服役 。
⑨附书至:捎信回来 。书,书信 。至,回来 。
⑩新:刚刚 。
?存:活着 , 生存着 。且偷生:姑且活一天算一天 。且,姑且 , 暂且 。偷生,苟且活着 。
?长已矣:永远完了 。已,停止,这里引申为完结 。
?室中:家中 。更无人:再没有别的(男)人了 。更 , 再 。
?惟:只 , 仅 。乳下孙:正在吃奶的孙子 。
?未:还没有 。去:离开,这里指改嫁 。
?完裙:完整的衣服 。“有孙”两句一作“孙母未便出,见吏无完裙” 。
?老妪(yù):老妇人 。衰:弱 。
?请从吏夜归:请让我和你晚上一起回去 。请 , 请求 。从,跟从 , 跟随 。
?急应河阳役:赶快到河阳去服役 。应,响应 。河阳,今河南孟州,当时唐王朝官兵与叛军在此对峙 。
?犹得:还能够 。得,能够 。备:准备 。晨炊:早饭 。
?夜久:夜深了 。绝:断绝;停止 。
?如:好像,仿佛 。闻:听 。泣幽咽:低微断续的哭声 。有泪无声为“泣”,哭声哽塞低沉为“咽” 。
?明:天亮之后 。登前途:踏上前行的路 。登,踏上 。前途 , 前行的道路 。
?独:唯独,只有 。
石壕吏的翻译及原文 石壕吏翻译及原文注释

文章插图
《石壕吏》赏析这首诗通过作者亲眼所见的石壕吏乘夜捉人的故事,揭露封建统治者的残暴,反映了唐代“安史之乱”引起的战争给广大人民带来的深重灾难,表达了诗人对劳动人民的深切同情 。此诗在艺术上的一大特点是精炼,把抒情和议论寓于叙事之中,爱憎分明 。场面和细节描写自然真实,善于裁剪,中心突出,风格明白晓畅又悲壮沉郁,是现实主义文学的典范之作 。
《石壕吏》作者杜甫,唐代现实主义诗人 。字子美 , 尝自称少陵野老 。举进士不第,曾任检校工部员外郎,故世称杜工部 。宋以后被尊为“诗圣” , 与李白并称“李杜” 。其诗大胆揭露当时社会矛盾,对穷苦人民寄予深切同情,内容深刻 。许多优秀作品 , 显示了唐代由盛转衰的历史过程,因被称为“诗史” 。

推荐阅读