木兰诗翻译简短 木兰诗翻译简短版


木兰诗翻译简短 木兰诗翻译简短版

文章插图
1、木兰诗简短翻译:
【木兰诗翻译简短 木兰诗翻译简短版】叹息声一声接着一声,木兰姑娘当门在织布 。织机停下来不再作响 , 只听见姑娘在叹息 。问姑娘在思念什么 , 问姑娘在惦记什么 。我也没有在想什么,也没有在惦记什么 。昨夜看见征兵的文书,知道君王在大规模征募兵士,那么多卷征兵文书,每卷上都有父亲的名字 。父亲没有长大成人的儿子 , 木兰没有兄长,木兰愿意去买来马鞍和马匹,从此替父亲去出征 。到各地集市买骏马,马鞍和鞍下的垫子 , 马嚼子和缰绳,马鞭 。早上辞别父母上路,晚上宿营在黄河边,听不见父母呼唤女儿的声音 , 但能听到黄河汹涌奔流的声音 。早上辞别黄河上路,晚上到达黑山(燕山)脚下,听不见父母呼唤女儿的声音,但能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声 。行军万里奔赴战场作战 , 翻越关隘和山岭就像飞过去一样快 。北方的寒风中传来打更声,清冷的月光映照着战士们的铠甲 。将士们经过无数次出生入死的战斗,有些牺牲了,有的十年之后得胜而归 。归来朝见天子 , 天子坐上殿堂(论功行赏) 。记功木兰最高一等,得到的赏赐千百金以上 。天子问木兰有什么要求,木兰不愿做尚书省的官,希望骑上一匹千里马 , 送我回故乡 。父母听说女儿回来了,互相搀扶着出城(迎接木兰) 。姐姐听说妹妹回来了,对门梳妆打扮起来 。小弟弟听说姐姐回来了,霍霍地磨刀杀猪宰羊 。打开我闺房东面的门 , 坐在我闺房西面的床上,脱去我打仗时穿的战袍,穿上我姑娘的衣裳,当着窗子整理像云一样柔美的鬓发 , 对着镜子在额上贴好花黄 。出门去见同营的伙伴,伙伴们都很吃惊,同行数年之久,竟然不知道木兰是女孩子 。雄兔两只脚时常动弹 , 雌兔两只眼时常眯着(所以容易辨别) 。雄雌两只兔子一起并排着跑时,怎能辨别出哪只是雄兔,哪只是雌兔 。
2、木兰诗全文:
唧唧复唧唧,木兰当户织 。不闻机杼声 , 唯闻女叹息 。
问女何所思,问女何所忆 。女亦无所思,女亦无所忆 。昨夜见军帖,可汗大点兵 , 军书十二卷,卷卷有爷名 。阿爷无大儿,木兰无长兄 , 愿为市鞍马,从此替爷征 。
东市买骏马,西市买鞍鞯 , 南市买辔头 , 北市买长鞭 。旦辞爷娘去,暮宿黄河边,不闻爷娘唤女声,但闻黄河流水鸣溅溅 。旦辞黄河去 , 暮至黑山头,不闻爷娘唤女声,但闻燕山胡骑鸣啾啾 。
万里赴戎机,关山度若飞 。朔气传金柝 , 寒光照铁衣 。将军百战死,壮士十年归 。
归来见天子,天子坐明堂 。策勋十二转,赏赐百千强 。可汗问所欲,木兰不用尚书郎 , 愿驰千里足,送儿还故乡 。
爷娘闻女来,出郭相扶将;阿姊闻妹来 , 当户理红妆;小弟闻姊来,磨刀霍霍向猪羊 。开我东阁门,坐我西阁床 , 脱我战时袍,著我旧时裳 。当窗理云鬓,对镜帖花黄 。出门看火伴 , 火伴皆惊忙:同行十二年,不知木兰是女郎 。
雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离;双兔傍地走,安能辨我是雄雌?

    推荐阅读