韩国人的英文名字 韩国的英语

韩国人用英语怎么说?

韩国人的英文名字 韩国的英语

文章插图
Korean
[kE5rIEn]
n.
韩国人, 朝鲜人, 韩国语, 朝鲜语
adj.
韩国人的, 朝鲜人的, 韩国语的, 朝鲜语的
Korean
Ko.re.an
AHD:[k…-r?“…n, k?-, k?-]
D.J.[k*6ri8*n, k%8, kou-]
K.K.[k*6ri*n, k%, ko-]
n.Abbr. Kor.(名词)缩写 Kor.
A native or inhabitant of Korea.
朝鲜人:朝鲜本地人或居民
The language of the Koreans, possibly in the Altaic family.
朝鲜语:朝鲜人讲的语言,可能属于阿尔泰语系
adj.Abbr. Kor.(形容词)缩写 Kor.
Fl.Hao22.cOm
Of or relating to Korea or its people, language, or culture.
朝鲜的:朝鲜的或其民族、语言或文化的,或与其有关的
Korean
[kE5rIEn]
adj.
朝鲜的 , 韩国的
朝鲜人的,韩国人的
朝鲜语的
Korean
n.
朝鲜人,韩国人
Fl.Hao22.cOm
朝鲜语
朝鲜半岛现有两个国家,一个是北部的朝鲜民主主义人民共和国 ,  另一个是南部的大韩民国,前者通称朝鲜,后者通称韩国 。两国语言均为朝鲜语 , 但因在书写、方言、词汇等方面有一些差别 ,  故有人称在韩国使用的朝鲜语为韩国语 。
韩国用英语怎么读?
韩国人的英文名字 韩国的英语

文章插图
South Korea
但是Korea应经被世人认同为韩国(就是南朝鲜) 。
除非你是被他人问道:WHICH pART?
你可以再说South Korea也不晚 。
韩国人的英文名字
韩国人的英文名字 韩国的英语

文章插图
这其实不是英文名字,而只是韩国式拼音拼写出的韩国人名 。韩国也有一套自己的拼音体系,就像我们的汉语拼音 。但韩国的拼音体系所表现的是韩国语的读音,确切地说是韩国式朝鲜语音 。而且拼音规则于我国汉语拼音也不同 。
首先了解“汉字名”在传统韩国文中的写法 , 就可得出相应的韩国式拼音名了 。
“黎晓洛”在现代韩国文中写作“? ??”,韩国语读音为“Li-e Hio Lag”(“Lag”尾部的“g”只作“g”口形的短促收音 , 而并不出声 。)
Fl.Hao22.cOm
由此,韩国文拼音中,每个韩国字母都对应编写出英文拼音,
?——?=R?=yeo
?——?=H?=yo
?——?=R?=a?=k
结合韩国拼音规则写作:Ryeo Hyo Rak
而在韩国文中L音和R音基本不分 。通常韩国以R表现 。
但以上只是汉字姓名出现在传统韩国语音中的读音和写法 。由于韩国文也属于拼音文,所以文字的写法是与读音有关 。而韩国对于中国人的姓名往往不会以朝鲜语音来拼写,而是以汉语读音来拼写 。由于中国人名对于韩国来说属于外来名字,韩国往往以其原本国读音来拼读 。比如:韩国将本国的“李”姓写作“?”读作“Yi”,而将来自中国的“李”姓写作“?”读作“Li” 。
所以“黎晓洛”这个名字如果以中国名身份写为韩国文会与上面不同,具体拼音自然也不一样 , 具体怎样写就不清楚了...
-------------------------------------------------------------
补充恢复,我可以确定回答的韩文拼音没有错 。确实是“Ryeo Hyo Rak” 。另外在韩国语中确实是R和L不分 。但至于说“韩国式拼音”中字母“R”和“L”是否可以随意混用是不敢保证的 。到目前为止我只见过少数个别汉字出现过字母拼写偏差和混用的现象 。比如“李” , 情况特殊,韩国现代文字改革后的读音与其传统读音有差别,而“林”在韩国有时拼写为“Lim”而有时拼写为“Rim” 。但目前似乎韩国对于所有“?”音的表述更多时用“R” 。另外北朝鲜拼音中也是这样 , 曾经将“李”拼写为“Li”,但如今更多时是拼写为“Ri” 。由此看来 , 在朝鲜半岛拼音中“R”要多于“L” 。(朝鲜和韩国的拼音结构有不同)
韩国人都会说英语吗?Fl.Hao22.cOm
韩国人的英文名字 韩国的英语

文章插图
Fl.Hao22.cOm
韩国和美国的关系还是比较不错的,现在韩国依然有着美国的驻军 , 我们之所以帮助朝鲜也是为了不和美国的势力直接接壤 。韩国人说英语和我们一样也是要学的,他们一般还都是说韩语,并不是一个双语种的国家 。
.RGS43 { display:none; } 【韩国人的英文名字 韩国的英语】

    推荐阅读