沙扬拉拉 沙扬拉娜徐志摩


沙扬拉拉 沙扬拉娜徐志摩

文章插图
关于沙扬拉娜徐志摩 , 沙扬拉拉这个很多人还不知道 , 今天菲菲来为大家解答以上的问题 , 现在让我们一起来看看吧!
1、日语中的“沙扬娜拉”是再见的意思 。
2、さよなら的罗马音是:sa yo na ra日语寒暄词「さようなら」(口语短发音念成 「さよなら」 ) 在中国广为人知 。
3、很多人认为它就是汉语“再见”的同义语,但日语在很多场合并不是用「さようなら」来表示“再见”的 。
4、作为告辞的寒喧话,「さようなら」的使用范围很窄 。
5、年轻的同伴之间虽然也可以使用「さようなら」 道别 , 但通常更多使用一些随便点儿的说法,比如说:「じゃ、これで」(那么,就到这儿吧) 「じゃ、また」(再见)或者用更简单的「じゃ」(bye)等 。
6、向长辈或者上级告辞时,不能使用 「さようなら」 。
【沙扬拉拉 沙扬拉娜徐志摩】7、一般要说「失礼(いた)します」(恕我失陪)或其它礼貌的表达方式,才合乎礼仪 。
8、下班向同事们告辞时,通常会说声「お先に(失礼いたします)」(我先走一步啦), 同事则答以「おつかれさま(でした)」(你辛苦啦) , 彼此都不使用 「さようなら」 。
9、家属之间更不会使用「さようなら」 。
10、家庭成员离开家出门时,会说「行ってきます」(我出去会儿就回来/我出门啦),家里人则会回答说「行ってらっしゃい」(路上小心) 。
11、不要说家属之间,就是街坊四邻之间,在这种情况下的寒暄话也不使用「さようなら」 。
本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助 。

    推荐阅读