文章插图
翻译:宝鼎被当作铁锅,美玉被当作顽石,黄金被当作土块,珍珠被当作沙砾,丢弃得到处接连不断,秦人看起来,也并不觉得可惜 。
“鼎铛玉石,金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之 , 亦不甚惜”出自唐代文学家杜牧所作的《阿房宫赋》 。
【鼎铛玉石金块珠砾弃掷逦迤秦人视之亦不甚惜翻译】
《阿房宫赋》原文六王毕,四海一;蜀山兀,阿房出 。覆压三百余里,隔离天日 。骊山北构而西折,直走咸阳 。二川溶溶,流入宫墙 。
五步一楼 , 十步一阁;廊腰缦回,檐牙高啄;各抱地势,钩心斗角 。盘盘焉 , 囷囷焉 , 蜂房水涡,矗不知其几千万落!
长桥卧波,未云何龙?复道行空,不霁何虹?高低冥迷,不知西东 。歌台暖响,春光融融;舞殿冷袖,风雨凄凄 。一日之内,一宫之间 , 而气候不齐 。
妃嫔媵嫱 , 王子皇孙,辞楼下殿,辇来于秦,朝歌夜弦,为秦宫人 。明星荧荧,开妆镜也;绿云扰扰,梳晓鬟也;渭流涨腻,弃脂水也;烟斜雾横,焚椒兰也 。
雷霆乍惊,宫车过也;辘辘远听,杳不知其所之也 。一肌一容,尽态极妍,缦立远视,而望幸焉;有不见者,三十六年 。燕、赵之收藏,韩、魏之经营,齐、楚之精英,几世几年 , 剽掠其人 , 倚叠如山 。
一旦不能有 , 输来其间 。鼎铛玉石 , 金块珠砾,弃掷逦迤,秦人视之,亦不甚惜 。
嗟乎!一人之心,千万人之心也 。秦爱纷奢,人亦念其家;奈何取之?