干将莫邪翻译和原文 干将莫邪翻译

王者荣耀作为一款火爆的游戏,在年轻人群体中极受欢迎 。为方便更多人参与游戏,官方也贴心地将页面设置成了可切换成英文版 。打开登陆页面切换语言,便可完成切换啦 。下面是小编盘点的几个比较有意思的名字,有没有你的本命英雄呢?
孙尚香、甄姬两位女英雄都是出场率较高的c位,也是真正存在的历史人物 。

干将莫邪翻译和原文  干将莫邪翻译

文章插图
孙尚香 Lady Sun(孙女士)
干将莫邪翻译和原文  干将莫邪翻译

文章插图
甄姬 Lady zhen (甄女士)
孙女士与甄女士这样的英文名就非常搞笑了 。好歹也是出场率比较高的英雄,名字确实略显简陋了些 。
瑶和耀重名 由于大多数英雄都是拼音直译,这可就难倒了这两位拼音一模一样的英雄
干将莫邪翻译和原文  干将莫邪翻译

文章插图
战士Yao(曜)
干将莫邪翻译和原文  干将莫邪翻译

文章插图
【干将莫邪翻译和原文干将莫邪翻译】辅助Yao(瑶)
想象一下,当队友用英语说他想要Yao,大家以为是Yao(曜),结果对友掏出一手Yao(瑶),还真是喜感 。果然是Yao(瑶)Yao(曜)分不清 。
干将莫邪翻译和原文  干将莫邪翻译

文章插图
鲁班大师和鲁班7号
干将莫邪翻译和原文  干将莫邪翻译

文章插图
鲁班大师(Master Luban)
干将莫邪翻译和原文  干将莫邪翻译

文章插图
鲁班7号(Liban No.7)
相比于大家中文版的习惯叫法,鲁班大师和鲁班7好的英文版更好区分 。也不容易出现叫错比"鲁班"非彼"鲁班"的情况了
干将莫邪翻译和原文  干将莫邪翻译

文章插图
干将莫邪、狂铁、云中君 这三位英雄的翻译也是比较有意思了
干将莫邪翻译和原文  干将莫邪翻译

文章插图
干将莫邪的英文名Gan与Mo,那这爱丢老婆的干将放大招后,老婆丢了,是不是就应该改名为Gan了呢?
干将莫邪翻译和原文  干将莫邪翻译

文章插图

干将莫邪翻译和原文  干将莫邪翻译

文章插图
狂铁的英文名叫Magnus(马格纳斯)
干将莫邪翻译和原文  干将莫邪翻译

文章插图
根据翻译就"超级厉害的半人猛犸"?
干将莫邪翻译和原文  干将莫邪翻译

文章插图
刺客云中君的英文名是FengLong 。难道意思是"凤龙"?不过云中君跟凤龙有什么关系吗?
干将莫邪翻译和原文  干将莫邪翻译

文章插图
最后大家来猜一猜这是哪位英雄的英文名吧?
干将莫邪翻译和原文  干将莫邪翻译

文章插图

    推荐阅读