小石潭记原文翻译注释 小石潭记原文翻译是什么( 二 )


往来翕(xī)忽:来来往往,轻快敏捷 。翕忽:轻快敏捷的样子 。翕:迅疾 。
斗折蛇行,明灭可见:(溪水)曲曲折折,(望过去)一段看得见,一段又看不见 。斗折,像北斗七星那样曲折 。蛇行,像蛇爬行那样弯曲 。明灭可见,若隐若现 。灭,暗,看不见 。
犬牙差(cī)互:像狗的牙齿那样互相交错 。犬牙,像狗的牙齿一样 。差互,互相交错 。
凄神寒骨,悄(qiǎo)怆(chuàng)幽邃(suì ):使人感到心神凄凉,寒气透骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息 。凄、寒,使动用法,使……感到凄凉,使……感到寒冷 。悄怆,忧伤的样子 。邃:深 。
以其境过清:因为那种环境太过凄清 。以,因为 。其,那 。清,凄清 。
不可久居,乃记之而去:不能长时间停留,于是记下小石潭的情况就离开了 。居,待、停留 。乃,于是……就 。之,代游小石潭这件事 。去,离开 。
吴武陵:作者的朋友,也被贬在永州 。
龚古:作者的朋友 。
宗玄:作者的堂弟 。

推荐阅读