晏子使楚翻译及注释 晏子使楚翻译

晏子对楚的译介(晏子对楚的译介)
晏子出使楚国
韩良刘翔
[原文]会使楚 。楚文智对左右说:“晏婴,也是齐的朗诵者 。今天,我想羞辱自己 。为什么?”左右说:“为了他的到来,我请你绑(符)一个人去见国王,国王说,什么事?是的,齐人也是 。金,你为什么坐着?嘿,坐贼 。”
燕子之,楚王赐燕子之酒,酒已醉 。两个官员把一个人绑在国王身上 。王说:“捆你的人是人吗?”是的,他说:“所有的人都是小偷 。”王晏子说:“难道所有的人都擅长偷窃吗?”晏子避席曰:“婴儿闻之,生于淮南者为橘子,生于淮北者为橘子 。叶子和弟子相似,但实际上味道不同 。那又怎样?水和土是不同的 。今天,民生比齐好 。入楚必盗 。楚无水土,必使人偷 。”王笑道:“大圣与不同,吾与不同 。”
【注】被送往另一个国家 。
致:因为 。
服务员:袖子 。
坐:犯罪 。
易:去吧...(指着长辈) 。
老:和“何”一样,什么 。
枳实:一种有小苦果的灌木 。这种水果又叫“橘子”,又酸又苦 。
[大声朗读]/江 。楚王/文志,说/左右,说:“燕英,启智/Xi辞也 。今天/在这里,我/想羞辱它 。为什么?”左/右/右:“因为/它来了,我请你绑一个人/从国王身边走过,国王说,这是什么?”是的,齐人也是 。金,你为什么坐着?嘿,坐贼 。"
/挚,/慈/酒,酒醉,官二/绑一人/王怡 。王说:“那些人是替你绑的吗?”是的,他说:“所有的人都是小偷 。”王//岳:“人与人同处一个位置/好事被偷了吗?”晏子/避酒席/说:“宝贝/闻其味,橘/生于淮南/是橘,生于淮北/是橘,叶/弟子相似,但其实/味道不同 。那么/为什么?水土/不同 。今/民生强于齐/不偷,入楚/偷,能得楚水土/使人偷?”王笑着说:“一个圣人/一个不是地方和城市的人,一个孤独的人/一个生病的人 。”
[翻译]燕姿会被送到楚国 。楚王听到这个消息,对身边的大臣说:“燕英在齐国是一个非常健谈的人 。现在他来了 。我想羞辱他 。我能怎么办?”他身边的臣子回答说:“如果他来了,请允许我带着一个被绑着的人走在国王前面 。国王问,这个人是做什么的?我回答说他是齐人 。国王又问,他犯了什么罪?我告诉过你,我犯了盗窃罪 。”
燕姿来到楚国,楚王邀请燕姿喝酒 。当他玩得很开心的时候,两个随从把一个人绑在楚王身上 。楚王问:“被绑的人是谁?仆人回答说:“他是齐国人,犯了盗窃罪 。楚王看着燕子问:“齐人善于偷盗吗?”晏子离开座位回答说:“我听说过这样一件事:柑橘生长在淮河以南的柑橘中,而淮河以北的橘子树,只有叶子相似,但它们的果实味道不同 。为什么会这样?因为水土条件不同 。现在这个人在齐国长大,什么都没偷 。当他到达楚国时,他偷了东西 。会不会是楚国的水土让人喜欢偷东西?楚王笑着说:“圣人不能和他开玩笑,我反而去给自己丢脸了 。"
每天,在专栏里学习一些文言文知识 。第一作者:写故事15枚硬币600人购买观看 。
【晏子使楚翻译及注释 晏子使楚翻译】

    推荐阅读