小石潭记原文翻译注释(小石潭记原文翻译是什么)
《小石潭记》的翻译:我从小山丘向西行走一百二十步,隔着竹林,可以听到水声,好像是身上佩环相互碰撞而发出的声音,心里为此感到快乐;我砍倒竹子,开辟出一条道路,往下走看见一个小潭,潭水特别清凉;小潭的底部是整块的石头,靠近岸边的地方,石底有部分的石头翻卷出来,露出水面,成为水中高地、小岛、不平的岩石与悬崖。
文章图片
《小石潭记》的原文
《小石潭记》
从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣珮环,心乐之。伐竹取道,下见小潭,水尤清冽。全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩。青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂。
潭中鱼可百许头,皆若空游无所依,日光下澈,影布石上。佁然不动,俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。
潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。
坐潭上,四面竹树环合,寂寥无人,凄神寒骨,悄怆幽邃。以其境过清,不可久居,乃记之而去。
同游者:吴武陵,龚古,余弟宗玄。隶而从者,崔氏二小生,曰恕己,曰奉壹。
文章图片
译文:
从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上的佩环相碰击发出的声音,心里为之高兴。砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清凉。小潭以整块石头为底,靠近岸边,石底有些部分翻卷过来露出水面。成为了水中高地、小岛、不平的岩石和石岩等各种不同的形状。青翠的树木,翠绿的藤蔓,遮掩缠绕,摇动下垂,参差不齐,随风飘拂。
潭中的鱼大约有一百来条,都好像在空中游动,什么依靠都没有。阳光直照(到水底),(鱼的)影子映在石上,呆呆地(停在那里)一动不动,忽然间(又)向远处游去了,来来往往,轻快敏捷,好像和游玩的人互相取乐。
向小石潭的西南方望去,(溪水)曲曲折折,(望过去)一段看得见,一段又看不见。两岸的地势像狗的牙齿那样相互交错,不能知道溪水的源头。
我坐在潭边,四面环绕合抱着竹林和树林,寂静寥落,空无一人。使人感到心情凄凉,寒气入骨,幽静深远,弥漫着忧伤的气息。 因为这里的环境太凄清,不可长久停留,于是记下了这里的情景就离开了。
一起去游玩的人有吴武陵、龚古、我的弟弟宗玄。跟着同去的有姓崔的两个年轻人。一个叫做恕己,一个叫做奉壹。
注释:
从:自,由 。
小丘:小山丘(在小石潭东边)。
西:向西,名词作状语。
行:走。
篁(huáng)竹:成林的竹子。
如鸣珮环:好像人身上佩戴的佩环相碰击发出的声音。鸣,使……发出声音。佩与环都是玉质装饰物。
心乐之:心里为之高兴。乐:以……为乐,对……感到快乐(意动用法)。
伐:砍伐。
取:这里指开辟。
下见小潭:向下看就看见一个小潭。见,看见。下,向下。
水尤清冽:水格外(特别)清凉。尤,格外,特别。冽,凉。清冽,清凉。
全石以为底:即以全石为底(潭)把整块石头当作底部。以,把。为,当作。
近岸,卷石底以出:靠近岸的地方,石底有些部分翻卷过来露出水面。近,靠近。 岸,岸边。卷,弯曲。以,相当于“而”,表修饰,不译。
为坻(chí),为屿,为嵁(kān),为岩:成为坻、屿、嵁、岩各种不同的形状。坻,水中高地。屿,小岛。嵁,不平的岩石。岩,悬崖。
推荐阅读
- 考试|2021年12月英语四级考试听力原文(第1套)
- weeks|2021年12月英语六级考试听力原文(第2套)
- 原文|重要!2022年全年重要考证时间表,快快收藏!
- 原文|2021进度条已过95%,寒假请继续努力!
- 原文|英语阅读理解出题“陷阱”,教你见招拆招!
- 证书|给《中华人民共和国教师法(修订草案)》两条的建议
- 论文|破案了!北理工硕士原文抄袭未发表论文原来是“内鬼”作案
- 原文|最好的英语写作句式在这里,太实用了!
- 试卷|22年社会工作考研大纲原文公布,文都教育喊你来看!
- 国际|文都考研整理:22年汉语国际教育考纲原文