齐桓公伐楚翻译(齐桓公伐楚翻译全文)
《齐桓公伐楚》的译文:齐桓公与夫人蔡姬乘船在园林中游玩,蔡姬故意晃动小船,桓公惊惧得变了脸。他阻止蔡姬,蔡姬不听从。桓公一怒之下让她回到了蔡国,但没有与她断绝夫妻关系,蔡姬的哥哥蔡穆侯却让她改嫁了。
文章图片
鲁僖公四年的春天,齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国。蔡国溃败,接着又去攻打楚国。
楚成王派使节到诸侯之师对齐桓公说:“您住在北方,我住在南方,双方相距遥远,即使是马牛牝牡相诱也不相及。没想到您进入了我们的国土这是什么缘故?”管仲回答说:“从前召康公命令我们先君姜太公说:‘五等诸侯和九州长官,你都有权征讨他们,从而共同辅佐周王室。’召康公还给了我们先君征讨的范围:东到海边,西到黄河,南到穆陵,北到无隶。你们应当进贡的包茅没有交纳,周王室的祭祀供不上,没有用来渗滤酒渣的东西,我特来征收贡物; 周昭王南巡没有返回,我特来查问这件事。”楚国使臣回答说: “贡品没有交纳,是我们国君的过错,我们怎么敢不供给呢?周昭王南巡没有返回,还是请您到水边去问一问吧!”于是齐军继续前进,临时驻扎在陉。
【齐桓公伐楚翻译(齐桓公伐楚翻译全文)】这年夏天,楚成王派使臣屈完到齐军中去交涉,齐军后撤,临时驻扎在召陵。
齐桓公让诸侯国的军队摆开阵势,与屈完同乘一辆战车观看军容。齐桓公说:“诸侯们难道是为我而来吗?他们不过是为了继承我们先君的友好关系罢了。你们也同我们建立友好关系,怎么样?”屈完回答说:“承蒙您惠临敝国并为我们的国家求福,忍辱接纳我们国君,这正是我们国君的心愿。”齐桓公说:“我率领这些 诸侯军队作战,谁能够抵挡他们?我让这些军队攻打城池,什么样的城攻不下?”屈完回答说:‘如果您用仁德来安抚诸侯,哪个敢不顺服?如果您用武力的话,那么楚国就把方城山当作城墙,把汉水当作护城河,您的兵马虽然众多,恐怕也没有用处!”
后来,屈完代表楚国与诸侯国订立了盟约。
文章图片
《齐桓公伐楚》原文
齐侯与蔡姬乘舟于囿,荡公。公惧变色;禁之,不可。公怒,归之,未之绝也。蔡人嫁之。
四年春,齐侯以诸侯之师侵蔡,蔡溃,遂伐楚。楚子使与师言曰:“君处北海,寡人处南海,唯是风马牛不相及也。不虞君之涉吾地也,何故?”管仲对曰:“昔召康公命我先君太公曰:‘五侯九伯,女实征之,以夹辅周室。’赐我先君履:东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无棣。尔贡包茅不入,王祭不共,无以缩酒,寡人是征;昭王南征而不复,寡人是问。”对曰:“贡之不入,寡君之罪也,敢不共给?昭王之不复,君其问诸水滨。”
师进,次于陉。
夏,楚子使屈完如师。师退,次于召陵。齐侯陈诸侯之师,与屈完乘而观之。齐侯曰:“岂不榖()是为? 先君之好是继,与不榖同好,如何?”对曰:“君惠徼福于敝邑之社稷,辱收寡君,寡君之愿也。”齐侯曰:“以此众战,谁能御之!以此攻城,何城不克!”对曰:“君若以德绥诸侯,谁敢不服? 君若以力,楚国方城以为城,汉水以为池,虽众,无所用之!”
屈完及诸侯盟。
文章图片
推荐阅读
- 大学|大学哪些专业对身高要求?这6类差1cm也报不上,家长和学生要清楚
- 培训机构|公务员觉得太累想辞职,最好考虑清楚!认清自己的实力
- 求职|春招临近,找工作的小伙伴要抓紧时间了解清楚毕业求职这些事儿!
- 高考状元|高考语文146分,学霸唐楚玥的“神仙卷面”,老师看后不忍扣分
- 在职研究生|大部分人其实都不清楚:在职研究生和非全日制到底有什么区别?
- 云南|建校时间咋成了“说不清楚”?莫将校庆混同于系庆、科庆、室庆!
- 高校|很多人分不清高校类型和层次划分,这些常识我们必须弄清楚
- 教师|想让孩子学好语文,从小学开始,家长该做和不该做的事要分清楚
- 能力|复试到底想考察什么?文都教育一次性给你讲清楚
- 扎心|读了大专才清楚,专科生独有的“难处”很扎心,但这就是现实