翻译|英文名别乱取,你以为的高大上英文名,堪比东北“翠花”上酸菜


翻译|英文名别乱取,你以为的高大上英文名,堪比东北“翠花”上酸菜
文章图片
翻译|英文名别乱取,你以为的高大上英文名,堪比东北“翠花”上酸菜
文章图片
翻译|英文名别乱取,你以为的高大上英文名,堪比东北“翠花”上酸菜
文章图片
翻译|英文名别乱取,你以为的高大上英文名,堪比东北“翠花”上酸菜
文章图片
翻译|英文名别乱取,你以为的高大上英文名,堪比东北“翠花”上酸菜

现如今英语在我们的生活中 , 占有很大比重 。 无论是学生时代的科目考试 , 还是毕业后的工作过程中 , 英语都会时不时地出现 。
也正是有了需要 , 大家在接触英语的时候 , 都会给自己起个英文的名字 , 听起来洋气也方便自己的工作 。
不过 , 毕竟不是我们的母语 , 自己取的英文名看似洋气 , 在外国人眼里简直是土到极致 , 真是堪比东北版的“翠花” , 叫你该上酸菜了 。
英文名别瞎取 , 你以为的高大上英文名 , 实则是老外眼里的“翠花”
因为英语水平有限又需要取一个好记的英文名 , 有的人开始对自己喜欢吃的水果下手 , 比如苹果取英文名“Apple” , 香蕉取英文名“Banana” , 葡萄取英文名“grape” 。这些你认为朗朗上口的英文名 , 其实与现实情况真的格格不入 。
还有一些“Mary”、“Lily”的一些常见的英文名 , 大家起的时候很随意 , 按照自己的心情来 , 也没有什么别出心裁的设计 , 外国人看来等同于我们国家“翠花”、“小芳”、“小微”等 , 土到极致也算是有自己的风格 。
另外还有一些人喜欢用品牌名当自己的英文名 , 比如“Chanel”(香奈儿)” , 档次是有了 , 不过在外国人眼里你好比一只“跳梁小丑” , 还是省省力气吧 。
想要英文名不土 , 可以参考以下几种方法
不与自己姓名拼音相同
自己的姓名用拼音翻译过来 , 作英文名字的姓 , 比如姓“冯”就会用“F”开头的英文名 , 进行自己的中文名字与英文相结合 , 起出来的英文名有种说不上来的喜感 。
而且自己还感觉超级洋气 , 外国人眼里 , 只能用“尴尬”来体会名字的好听程度 。
不用字翻译的单词
还有一些朋友喜欢把中文的词翻译成英文 , 直接用来当作英文名字 , 比如网名“冬天的雪”英文翻译过来“Winter snow” , 听起来完全没有问题 , 但实际对于外国的文化 , 这个英文名字确实拉低了档次 , 好听不中用只有满满的尴尬 。
从美剧中做参考
想要起个好听的名字 , 又能融入到外国的文化中 , 空闲的时间多看一些美剧 , 从中找一些喜欢并可以参考的名字 , 即便你取个同款的名字 , 外国人听起来也不会太土 。
如果身边有外国友人的朋友 , 也可以让他们帮忙起个接地气的名字 。
【翻译|英文名别乱取,你以为的高大上英文名,堪比东北“翠花”上酸菜】
名字仅是个称呼 , 口语能力往往比名字更重要
学习英语的过程中 , 老师为了能快速让我们适应其中语境 , 会让我们起个好听一点的英文名 , 实际上也是为了锻炼大家口语交际能力 , 对于老师来讲也方便了教学 。
英文名好听与否仅是一个代号 , 我们更多的是要学好英语 。 现如今的社会环境中 , 英语作为全球通用语言重要性不言而喻 , 如果英语水平达到一定级别 , 并能够熟练掌握应用 , 在以后的就业过程中会给你带来极大的优势 。

推荐阅读