or|老外说“Neck and neck”是什么意思?可别翻译成“脖子和脖子”!

“neck and neck”?
是脖子靠近脖子表示两个人很亲密?
还是眼前到处都是脖子表示人山人海?

or|老外说“Neck and neck”是什么意思?可别翻译成“脖子和脖子”!
文章图片

0 1
“neck and neck“究竟什么意思
neck and neck是一个常用的俚语
剑桥词典里是这样解释的:
所以neck and neck真正的意思是:
??
不相上下 , 旗鼓相当
这个说法最早来自赛马比赛
【or|老外说“Neck and neck”是什么意思?可别翻译成“脖子和脖子”!】因为当两匹马冲线离的很近时
裁判会按照马“neck”的前后来判断输赢
例:
The two athletes ran neck and neck until the finish line.
两名运动员直到终点都跑的不相上下 。

or|老外说“Neck and neck”是什么意思?可别翻译成“脖子和脖子”!
文章图片

0 2
“neck of the woods“不是木头脖子
“neck of the woods是指“木头的脖子”?
当然不是
意为“a surrounding or nearby region”
即“附近地区”
当你想用英语表达附近的区域或地段
就可以用这个短语来描述
例句:
If you're ever in our neck of the woods, please look us up.
如果你们今后有机会到我们那里去 ,
请一定要和我们联系 。
例:
If you're ever in our neck of the woods, please look us up.
如果你们今后有机会到我们那里去 ,
请一定要和我们联系 。

or|老外说“Neck and neck”是什么意思?可别翻译成“脖子和脖子”!
文章图片

0 3
““neck of the woods“不是木头脖子
先来看看剑桥词典的解释:
a pain in the neck
??
令人讨厌的人或事
例:
Her new boyfriend is a real pain in the neck.
她的新任男友真的很令人讨厌 。

or|老外说“Neck and neck”是什么意思?可别翻译成“脖子和脖子”!
文章图片

0 4
“put one's neck on the line“不是把脖子放在线上
??
冒极大的风险
例:
You have to take some risks to be successful in business and in life, but don't put your neck on the line for no good reason.
为了在商业和生活中取得成功 , 你必须承担一些风险 , 但不要无缘无故地冒险 。
还有一个相似的表达:
neck or nothing = 不顾一切去冒险;孤注一掷
例:
I'll have a try,though it's neck or nothing.
我要试试 , 尽管这是孤注一掷 。
英语口语测评
外教1V1课程 免费领取
免费领取
更多免费好课
点击【阅读原文】立刻领取

    推荐阅读