《陌上桑》的翻译


《陌上桑》的翻译

文章插图
《尚墨桑》是汉乐府中的一首乐府诗,属于“相和歌词” 。又名《罗府之行》、《东南日出之行》 。这首诗的第一段写的是秦洛甫的美;第二段,写你贪图罗敷的美貌,对她提出无理要求;第三段,写罗敷不肯让你,而称赞丈夫压倒对方 。
这首诗以幽默的风格和喜剧的艺术手法,描绘了一个美丽、忠贞、聪慧的采桑女子 。它渗透着“人人爱美”的民俗,也反映了汉代贵族官僚调戏妻子的社会现实 。全诗情节生动,语言华丽,形象生动 。经文虽经修饰加工,但仍显示出浓郁的民歌风味 。
原创作品
日出东南角,照我秦楼 。秦有一个好女儿,名叫罗敷 。罗敷喜欢(好)养蚕,在城南角采桑 。青丝是笼系,桂枝是笼钩 。头上一个发髻,耳畔一轮明月 。齐一是下裙,子琪是上裙 。看到齐天罗敷,他垂下了小胡子 。只见少年罗敷,脱帽低首 。耕者忘耕,锄者忘锄 。来诉苦,却坐看罗父 。
君从南方来,五马失蹄 。派你的官员去问这是谁的房子 。"秦有个好女儿,自称罗敷."“罗敷年几何?”“二十个不够,十五个就够了 。”谢军·洛夫:“你愿意分享它吗?”罗敷以前说过:“你真是个傻瓜!做自己的老婆,罗敷有自己的老公!”
“东方一千多骑,我老公在最上面 。你怎么认识你丈夫的?从白马到小马,从青苔到马尾,从黄金到马头;腰鹿鹿剑可值1000多万元 。十五个小官吏,二十个医生,三十个朝臣,四十个城里人 。他又白又白,还留着胡子 。英英的诡计是政府的步骤,而冉冉的政府是趋势 。屋里坐着几千人,都说老公不一样 。”
【《陌上桑》的翻译】 白话翻译
太阳从东南方向升起,照在我们秦家的小楼上 。秦家有一位美丽的姑娘,名叫罗敷 。罗敷擅长养蚕和采桑 。一天,他在城南摘桑树 。用绿丝做篮子的线,用桂枝做篮子的把手 。头上扎着马尾辫,耳朵上戴着圆球做成的耳环;浅黄色图案的丝绸用来做下裙,紫色的丝绸用来做上衣 。
路人看到罗敷,放下包袱,捋着胡须看着她 。年轻人看到罗敷,都忍不住脱下帽子,换上头巾,希望能引起罗敷对自己的注意 。种地的人忘了自己在犁地,锄地的人忘了自己在锄地;那个农活没干完,回来就互相埋怨,只因为仔细看了罗敷的美貌 。
太守从南方坐车到这里,拉车的五匹马停下来徘徊 。太守派了一个小官来问这是谁家的美女 。小官吏回答说:“是秦家的女儿,名叫罗敷 。”太守又问:“罗父几岁?”小官吏回答说:“还不到二十岁,但是已经超过十五岁了 。”太守问罗敷:“你愿与我共骑吗?”罗父上前答道:“太守,你怎么这么蠢?太守,你已经有老婆了,我在罗府也已经有老公了!”
“我老公在东方做官,追随者一千多,排名靠前 。怎么鉴定我老公?骑在白马后面,跟在小黑马后面的大官,扎着长满青苔的马尾辫,马头上戴着金色的马笼头;佩戴在腰间的陆璐剑价值数千美元 。15岁做了府衙小吏,20岁做了朝廷大夫,30岁做了皇帝的侍郎,40岁做了一市之长 。他的皮肤是白色的,他有一些胡子 。他迈着方步进出政府 。太守的宴会上有几千人在场,他们都说我丈夫很优秀 。”

    推荐阅读