或醉且劳矣则必即醒心而望的翻译 或笑或醉( 二 )


且良:泛指有才能 。
夷(yí)狄(dí):泛指少数民族 。夷:我国古代对东部各民崩的统称 。狄:我国古代北部的一个民族 。
隅(yú):角落 。
寄意:寄托自已的心意 。
殁(mò):死 。
始:才 。
托名:依托他人而扬名 。

或醉且劳矣则必即醒心而望的翻译 或笑或醉

文章插图
《醒心亭记》赏析文章主体分为四个部分 。
第一部分:滁州之西南~使巩记之 。交代了写《醒心亭记》的有关背景及写“记”之缘由 。在介绍“醒心亭”之前 , 作者先介绍了“丰乐”亭 。“滁州之西南”,示方位;“泉水之涯”,写环境;“欧阳公作州之二年”,记构亭时间:文笔交代简洁 。
作者所以写丰乐亭,用意在于以丰乐亭作背景,一方面引出醒心亭的位置,丰乐亭往东几百步的高山上;一方面交代了“醒心亭”的环境 。写“丰乐亭”就是在描绘“醒心亭”的画面背景 。作者行文纤徐曲折,不开门见山,直至段尾才开始点题 。这并未使人感到烦琐,而是使画面更加丰满 。
第二部分:凡公与州之宾客者游焉~又善者矣 。写醒心亭之胜,作者以“饮”和“望”两字,概括区分了“丰乐”、“醒心”二亭不同的用途:前者用于饮酒,后者用于览胜 。一个“望”字,总领景致之叙:群山相环,云烟弥漫 , 旷野无垠,草木茂密,泉水清冽,山岩峻秀 。
作者所以写“望”中之景,是为了引出“望”中的感受:耳目一新,心中畅然清爽 , 从而点明醒心亭所以名“醒心”的原因,并进一步指明“醒心”一词的出处及典故 。
第三部分:虽然,公之乐~乃公所寄意于此也 。文眼在“乐”字上 。承上段“取乐于山泉”,引出“公之乐,吾能言之”,这句总领全段,来说明欧阳修之“乐”的内涵 。第三段有两处璧瑕:其一是 , 曾巩把“夷狄乌兽草木” , 列在一起 。
反映出了他的“大汉族”的封建正统意识 , 对汉族以外的少数民族的歧视;其二是,曾巩把当时的宋王朝的统治讴歌为“吾君优游而无为于上 , 吾民给足而无憾于下”是失实的 。虽然,这是当时文章通行的一种时代局限,但毕竟是白璧之瑕 。欧阳修的山水之乐,也不是太平盛世的一种移情只不过是在被贬蒙诬中 , 表现了一种旷达的情志而已 。滁州是个小州,无从施展抱负,只好纵山水之情罢了 。
第四部分:若公之贤~其又不喜且幸欤!文眼在“难得”二字 , “几百年才能有这相的”,写欧阳修之贤难得 。现在的人,还没有理解这一点 , 但百年、千年之后 , 人们一定会确认这个问题 。蕴含的意思是:历史自有公论 。当世人不能理解欧阳修 , 后世人自垫有公论 。这是曾巩的一段曲笔 。
《醒心亭记》创作背景宋仁宗庆历七年(1047年)八月十五日,曾巩随父北上,在赴京途中曾巩去滁州拜访了欧阳修,留连二十天 。这篇记就是在滁州应欧阳修之请而作 。
《醒心亭记》作者介绍曾巩 , 字子固,建昌军南丰(今江西省南丰县)人 , 北宋散文家、史学家、政治家 。青年时,得到欧阳修的赏识 , 从此名闻四方 。与王安石友善,常有诗文往来,并将王安石推嘉祜二年(1057年)进士 。曾奉召编校史馆书籍 。历任齐、襄、亳等州知州,官至中书舍人 。其散文平易,为“唐宋八大家”之一,著有《元丰类稿》 。

推荐阅读