桃花源记翻译最简短的 桃花源记翻译最简短的60字


桃花源记翻译最简短的 桃花源记翻译最简短的60字

文章插图
翻译

东晋太元年间,武陵郡有个人以打鱼为生 。一天,他顺着溪水行船,忘记了路程的远近 。忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸 , 长达几百步,中间没有别的树,花草鲜嫩美丽,落花纷纷地散在地上 。渔人对此(眼前的景色)感到十分诧异,继续往前行船 , 想走到林子的尽头 。
桃林的尽头就是溪水的发源地,于是便出现一座山 , 山上有个小洞口,洞里仿佛有点光亮 。于是他下了船,从洞口进去了 。起初洞口很狭窄,仅容一人通过 。
又走了几十步,突然变得开阔明亮了 。(呈现在他眼前的是)一片平坦宽广的土地 , 一排排整齐的房舍 。还有肥沃的田地、美丽的池沼,桑树竹林之类的 。田间小路交错相通,鸡鸣狗叫到处可以听到 。人们在田野里来来往往耕种劳作,男女的穿戴跟桃花源以外的世人完全一样 。老人和小孩们个个都安适愉快,自得其乐 。
村里的人看到渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的 。渔人详细地做了回答 。村里有人就邀请他到自己家里去(做客) 。设酒杀鸡做饭来款待他 。村里的人听说来了这么一个人,就都来打听消息 。他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻来到这个与人世隔绝的地方,不再出去,因而跟外面的人断绝了来往 。
他们问渔人现在是什么朝代,他们竟然不知道有过汉朝,更不必说魏晋两朝了 。渔人把自己知道的事一一详尽地告诉了他们 , 听完以后,他们都感叹惋惜 。其余的人各自又把渔人请到自己家中,都拿出酒饭来款待他 。渔人停留了几天 , 向村里人告辞离开 。村里的人对他说:“我们这个地方不值得对外面的人说啊!”
渔人出来以后,找到了他的船,就顺着旧路回去,处处都做了标记 。到了郡城 , 到太守那里去,报告了这番经历 。太守立即派人跟着他去 , 寻找以前所做的标记,终于迷失了方向,再也找不到通往桃花源的路了 。
南阳人刘子骥是个志向高洁的隐士,听到这件事后,高兴地计划前往 。但没有实现,不久因病去世了 。此后就再也没有问桃花源路的人了 。
桃花源记翻译最简短的 桃花源记翻译最简短的60字

文章插图
《桃花源记》原文晋太元中 , 武陵人捕鱼为业 。缘溪行,忘路之远近 。忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷 。渔人甚异之 。复前行,欲穷其林 。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光 。便舍船 , 从口入 。初极狭 , 才通人 。
复行数十步 , 豁然开朗 。土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属 。阡陌交通,鸡犬相闻 。其中往来种作,男女衣着,悉如外人 。黄发垂髫,并怡然自乐 。
见渔人,乃大惊,问所从来,具答之 。便要还家 , 设酒杀鸡作食 。村中闻有此人,咸来问讯 。自云先世避秦时乱 , 率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔 。
【桃花源记翻译最简短的 桃花源记翻译最简短的60字】问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋 。此人一一为具言所闻 , 皆叹惋 。余人各复延至其家,皆出酒食 。停数日,辞去 。此中人语云:“不足为外人道也 。”
既出,得其船,便扶向路,处处志之 。及郡下 , 诣太守,说如此 。太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路 。
南阳刘子骥,高尚士也 , 闻之,欣然规往 。未果,寻病终 , 后遂无问津者 。
《桃花源记》注释1、太元:东晋孝武帝的年号(376-397年) 。
2、武陵:郡名 , 今武陵山区或湖南常德一带 。
3、为业:把……作为职业,以……为生 。为:作为 。
4、缘:顺着、沿着 。
5、行:行走,这里指划船 。
6、远近:偏义复词 , 仅指远 。
7、忽逢:忽然遇到 。逢:遇见 。
8、夹岸:两岸 。
9、杂:别的 , 其他的 。
10、鲜美:鲜艳美丽 。
11、落英:落花 。
12、缤纷:繁多而纷乱的样子 。
13、异之:以之为异,即对此感到诧异 。异:意动用法,形作动,以······为异 , 对······感到诧异,认为······是奇异的 。之:代词 , 指见到的景象 。
14、复:又,再 。

推荐阅读