Dragon
龙在中国人民的心目中占有崇高的位置 , 有关龙的成语非常多 , 且含有褒义 。如“龙跃凤鸣”、“龙骧虎步”等 。在外国语言中 , 赞扬龙的词语非常之少 , 且含有贬义 。如“dragon”指凶暴的人 , 严厉的人 , 凶恶严格的监护人 , 凶恶的老妇人(尤指很少给在其看管下姑娘自由的老妇人)等 。以dragon组成的词组也多含贬义 。如dragon's teeth :相互争斗的根源;排列或多层的楔形反坦克混克混凝土障碍物 。the old Dragon:魔鬼 。
Dog
汉语中常用“狗”比喻人 , 如“忠实走狗”、“看家狗” , 成语“狗苟蝇营”、等 。在英语中 , dog作名词时指无赖汉 , 坏蛋、废物 , 不受喜爱(或欢迎)的人 。有时加形容词修饰可指各种人 , 如:You dirty dog !你这个坏小子!a lucky dog.幸运儿;a dumb dog.沉默不语的人 , a sly dog.暗中寻欢的人和暗地里偷鸡摸狗的人;a dog in the manger.占着茅坑不拉屎的人 。Blue蓝色在中国几乎没什么象征意义 , 但在英语中 , 能象征高贵、高远、深沉、严厉 , 如blue blood(名门望族) , 它也象征猥亵、下流 , blue talk(下流言论) 。不过有时候我们说"He looks blue” , 意思是说他看起来很忧郁 。
,,..
剑桥大学的研究表明:单词中字母的顺序如何不重要 , 重要的是第一个和最后一个字母的位置 。这是因为大脑在阅读时不会读到所有字母 。
2
WASITACARORACATISAW..'WASITACARORACATISAW'..,it'llgivethesamesentence.
“WASITACARORACATISAW”(我看到的是一辆车还是一只猫)这是英语中唯一一句反过来念还是一样的句子 。
3
"Goodbye"camefrom"Godbye"whichcamefrom"Godbewithyou."
英语单词“Goodbye”来自于“Godbye” , 原意是“上帝与你同在” 。
4
Thesentence"."!
“.”
这只敏捷的棕色狐狸跳过了一只懒狗 , 这句话用到了字母表中的所有字母!
来到美国 , 说到吃 , 肯定很多人的第一个反应是The Big Apple , 不过千万别误会 , 这可是你吃不了的苹果 , 它其实是纽约市的“昵称” 。
如果你旅游的目的地是The Big Apple , 那我们可要说Congratulations(恭喜)了 , 那可是个美食之都 。关键词一:食 The Big Apple:来到美国 , 说到吃 , 肯定很多人的第一个反应是The Big Apple , 不过千万别误会 , 这可是你吃不了的苹果 , 它其实是纽约市的“昵称” 。
如果你旅游的目的地是The Big Apple , 那我们可要说Congratulations(恭喜)了 , 那可是个美食之都 。Hero:首先 , 你该到饭店去点一份hero 。
别担心 , 服务生不会当你是“吃英雄”的疯子 。Hero是纽约人管大个儿意大利潜水艇三明治的叫法 。
当然 , 如果你一下子吃了十个Heroes , 可能别人就会说话了:“Look at that strange gal!She's really out in left field!”这里 , out in left field 专门用来形容那些古怪或者是莫名其妙的人 。Surf n'Turf:当然 , 美食并不只是在纽约才有 , 如果你有兴趣 , 不妨到“天使之城”洛杉矶逛一圈 , Surf n'Turf就是一种在洛杉矶非常普及的美食 , 其中主食是海鲜及牛排 , 可能会比较贵 , 但还有很多叫“dives”的便宜餐厅 , 你可以以合理的价格买到 。
来到美国 , 说到吃 , 肯定很多人的第一个反应是The Big Apple , 不过千万别误会 , 这可是你吃不了的苹果 , 它其实是纽约市的“昵称” 。如果你旅游的目的地是The Big Apple , 那我们可要说Congratulations(恭喜)了 , 那可是个美食之都 。
关键词一:食 The Big Apple:来到美国 , 说到吃 , 肯定很多人的第一个反应是The Big Apple , 不过千万别误会 , 这可是你吃不了的苹果 , 它其实是纽约市的“昵称” 。如果你旅游的目的地是The Big Apple , 那我们可要说Congratulations(恭喜)了 , 那可是个美食之都 。
Hero:首先 , 你该到饭店去点一份hero 。别担心 , 服务生不会当你是“吃英雄”的疯子 。
Hero是纽约人管大个儿意大利潜水艇三明治的叫法 。当然 , 如果你一下子吃了十个Heroes , 可能别人就会说话了:“Look at that strange gal!She's really out in left field!”这里 , out in left field 专门用来形容那些古怪或者是莫名其妙的人 。
推荐阅读
- 仙逆射神车的兽魂分别为什么
- 苹果和梨是什么季节的水果 苹果和梨是什么季节的
- 生意兴隆货如轮转什么意思 货如轮转什么意思
- 人力资源公司规章制度范本 人力资源的规章制度
- 太阳花的养殖方法_太阳花怎么养殖
- 擦伤怎么处理好的最快?
- 停车场的规章制度范本2019 停车场的规章制度范本
- 清朝的磨磨是什么意思
- 【专业】花呗的余额怎么提取现金
- 为什么选择我们公司的最佳答案 为什么选择我们公司