经典英文诗朗诵 经典英文诗歌摘抄

【经典英文诗朗诵 经典英文诗歌摘抄】

经典英文诗朗诵 经典英文诗歌摘抄

文章插图
大家好,小龙来为大家解答以上的问题 。经典英文诗歌摘抄 , 经典英文诗朗诵这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、《再别康桥》作者:徐志摩Very quietly I take my leaveAs quietly as I came here;Quietly I wave good-byeTo the rosy clouds in the western sky.轻轻的我走了,正如我轻轻的来;我轻轻的招手,作别西天的云彩 。
2、The golden willows by the riversideAre young brides in the setting sun;Their reflections on the shimmering wavesAlways linger in the depth of my heart.那河畔的金柳,是夕阳中的新娘;波光里的艳影,在我的心头荡漾 。
3、The floatingheart growing in the sludgeSways leisurely under the water;In the gentle waves of CambridgeI would be a water plant!软泥上的青荇,油油的在水底招?。辉诳登诺娜岵ɡ铮?我甘心做一条水草!That pool under the shade of elm treesHolds not water but the rainbow from the sky;Shattered to pieces among the duckweedsIs the sediment of a rainbow-like dream?那榆荫下的一潭,不是清泉,是天上虹,揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦 。
4、To seek a dream? Just to pole a boat upstreamTo where the green grass is more verdant;Or to have the boat fully loaded with starlightAnd sing aloud in the splendour of starlight.寻梦?撑一支长蒿,向青草更青处漫溯,满载一船星辉,在星辉斑斓里放歌 。
5、But I cannot sing aloudQuietness is my farewell music;Even summer insects help silence for meSilent is Cambridge tonight!但我不能放歌,悄悄是别离的笙箫;夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥!Very quietly I take my leaveAs quietly as I came here;Gently I flick my sleevesNot even a wisp of cloud will I bring away悄悄的我走了,正如我悄悄的来;我挥一挥衣袖,不带走一片云彩 。
6、《再别康桥》是现代诗人徐志摩脍炙人口的诗篇,是新月派诗歌的代表作品 。
7、全诗以离别康桥时感情起伏为线索,抒发了对康桥依依惜别的深情 。
8、语言轻盈柔和,诗人用虚实相间的手法,描绘了一幅幅流动的画面,细致入微地将诗人对康桥的爱恋,对往昔生活的憧憬,表现得真挚、浓郁、隽永 , 是徐志摩诗作中的绝唱 。
9、扩展资料《再别康桥》赏析这首《再别康桥》全诗共七节 , 每节四行,每行两顿或三顿,不拘一格而又法度严谨,韵式上严守二、四押韵,抑扬顿挫,朗朗上口 。
10、这优美的节奏象涟漪般荡漾开来,既是虔诚的学子寻梦的跫音 , 又契合著诗人感情的潮起潮落,有一种独特的审美快感 。
11、七节诗错落有致地排列,韵律在其中徐行缓步地铺展,颇有些“长袍白面,郊寒岛瘦”的诗人气度 。
12、可以说 , 正体现了徐志摩的诗美主张 。
本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助 。

    推荐阅读