世说新语两则原文及翻译 世说新语两则翻译译文


世说新语两则原文及翻译 世说新语两则翻译译文

文章插图
【世说新语两则原文及翻译 世说新语两则翻译译文】1、《世说新语》两则,刘义庆〔南北朝〕,咏雪原文:谢太傅寒雪*内集,与儿女讲论文义 。俄而雪骤,公欣然*:“白雪纷纷何所似?”兄子胡儿*:“撒盐空中差可拟 。”兄女*:“未若柳絮因风起 。”公大笑乐 。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也 。
2、陈太丘与友期行原文:陈太丘与友期行,期*中 。过中不至,太丘舍去,去后乃至 。元方时年七岁 , 门外戏 。客问元方:“尊君在不?”答*:“待君久不至,已去 。”友人便怒*:“非人哉!与人期行,相委而去 。”元方*:“君与家君期*中 。*中不至,则是无信;对子骂父,则是无礼 。”友人惭,下车引之 。元方入门不顾 。
3、咏雪译文:谢安在寒冷的雪天举行家庭聚会,给子侄辈的人讲解诗文 。不久 , 雪下得大了,太傅高兴地说:“这纷纷扬扬的白雪像什么呢?”他*的长子谢朗说:“在空中撒盐差不多可以相比 。”另一个*的女儿说:“不如比作柳絮凭乘风飞舞 。”太傅大笑起来 。她就是谢奕的女儿谢道韫,左将军王凝之的妻子 。
4、陈太丘与友期行译文:陈太丘和朋友相约同行 , 约定的时间在正午,过了正午朋友还没有到,陈太丘不再等候他而离开了,陈太丘离开后朋友才到 。元方当时年龄七岁,在门外玩耍 。陈太丘的朋友问元方:“你的*在吗?”元方回答道:“我*等了您很久您却还没有到,已经离开了 。”友人便生气地说道:“真不是君子?。『捅鹑讼嘣纪? ,却丢下别人先离开了 。”元方说:“您与我*约在正午,正午您没到,就是不讲信用;对着孩子骂*,就是没有礼貌 。”朋友感到惭愧,下了车想去拉元方的手,元方头也不回地走进家门 。

    推荐阅读