兰亭序原文及翻译 兰亭序全文朗诵


兰亭序原文及翻译 兰亭序全文朗诵

文章插图
1、《兰亭集序》
【作者】王羲之【朝代】魏晋
永和九年,岁在癸丑,暮春之初,会于会稽山阴之兰亭,修禊事也 。群贤毕至,少长咸集 。此地有崇山峻岭,茂林修竹,又有清流激湍,映带左右,引以为流觞曲水,列坐其次 。虽无丝竹管弦之盛,一觞一咏,亦足以畅叙幽情 。
是*也 , 天朗气清,惠风和畅 。仰观宇宙之大 , 俯察品类之盛,所以游目骋怀,足以极视听之娱,信可乐也 。
夫人之相与,俯仰一世 。或取诸怀抱,悟言一室之内;或因寄所托,放浪形骸之外 。虽趣舍万殊 , 静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己 , 快然自足 , 不知老之将至;及其所之既倦,情随事迁 , 感慨系之矣 。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀,况修短随化,终期于?。」湃嗽疲骸八郎啻笠?。”岂不痛哉!
每览昔人兴感之由,若合一契,未尝不临文嗟悼,不能喻之于怀 。固知一死生为虚诞,齐彭殇为妄作 。后之视今 , 亦犹今之视昔,悲夫!故列叙时人 , 录其所述,虽世殊事异 , 所以兴怀,其致一也 。后之览者,亦将有感于斯文 。
【兰亭序原文及翻译 兰亭序全文朗诵】2、译文:永和九年 , 时在癸丑之年,三月上旬,我们会集在会稽郡山阴城*兰亭,为了做禊事 。众多贤才都汇聚到这里,年龄大*小*都聚集在这里 。兰亭这个地方有高峻*山峰,茂盛*树林,高高*竹子 。又有清澈湍急*溪流 , 辉映环绕在亭子*四周,我们引溪水作为流觞*曲水,排列坐在曲水旁边,虽然没有演奏音乐*盛况,但喝点酒,作点诗,也足够来畅快叙述幽深内藏*感情了 。这一天,天气晴朗,和风温暖,仰首观览到宇宙*浩大,俯看观察大地上众多*万物,用来舒展眼力,开阔胸怀,足够来极尽视听*欢娱,实在很快乐 。人与人相互交往 , 很快便度过一生 。有*人从自己*情趣思想中取出一些东西 , 在室内(跟朋友)面对面地交谈;有*人通过寄情于自己精神情怀所寄托*事物,在形体之外,不受任何约束地放纵地生活 。虽然各有各*爱好,安静与躁动各不相同,但当他们对所接触*事物感到高兴时,一时感到自得,感到高兴和满足,竟然不知道衰老将要到来 。等到对得到或喜爱*东西已经厌倦,感情随着事物*变化而变化,感慨随之产生 。过去所喜欢*东西,转瞬间,已经成为旧迹 , 尚且不能不因为它引发心中*感触,况且寿命长短,听凭造化,最后归结于消灭 。古人说:“死生毕竟是件大事啊 。”怎么能不让人悲痛呢?每当看到前人所发感慨*原因,其缘由像一张符契那样相和,总难免要在读前人文章时叹息哀伤,不能明白于心 。*来知道把生死等同*说法是不真实*,把长寿和短命等同起来*说法是妄造* 。后人看待今人,也就像今人看待前人,可悲呀 。所以一个一个记下当时与会*人,录下他们所作*诗篇 。纵使时代变了,事情不同了,但触发人们情怀*原因,他们*思想情趣是一样* 。后世*读者,也将对这次**诗文有所感慨 。

    推荐阅读