中英文 弗罗斯特《未选择的路》哲理诗歌


中英文 弗罗斯特《未选择的路》哲理诗歌

文章插图
《未选择*路》是*诗人罗伯特·弗罗斯特*一首哲理诗歌,展现了现实生话中人们处在十字路口时难以抉择*心情 。在诗中 , 诗人选择了一条人迹稀少、布满荆棘*道路,正如诗人在现实生话中选择了不会带来丰富物质*写诗生活 。诗人在作出抉择后,同时又遗憾“鱼和熊掌不可兼得”,只能选择一条路,并坚定地走下去,只有在多年以后*回忆中轻叹遗憾 。这首诗朴实无华而清新隽永、寓意深刻 。
分享弗罗斯特这首《未选择*路》诗歌*中英文版*:
弗罗斯特《未选择*路》
未选择*路
The Road Not Taken
ROBERT FROST
弗罗斯特
Two *ads perged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the underg*wth;
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Bec*se it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
And both that morning equally lay
In leaves no step had t*dden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I dou*ed if I should *r come back.
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two *ads perged in a wood, and I-
I took the one less traveled by,
And that has *de all the difference.
未选择*路
弗罗斯特
黄**树林里分出两条路,
可惜我不能同时去涉足,
我在那路口久久伫立,
我向着一条路极目望去 , 
直到它消失在丛林深处 。
但我却选了另外一条路,
它荒***,十分幽寂,
显得更诱人、更美丽,
虽然在这两条小路上,
都很少留下旅人*足迹,
虽然那天清晨落叶满地,
两条路都未经脚印污染 。
呵,留下一条路等改*再见!
但我知道路径延绵无尽头,
恐怕我难以再回返 。
也许多少年后在某个地方,
我将轻声叹息把往事回顾,
一片树林里分出两条路,
而我选了人迹更少*一条,
【中英文 弗罗斯特《未选择的路》哲理诗歌】从此决定了我一生*道路 。

    推荐阅读