妪每谓余曰,某所,而母立于兹翻译 某所,而母立于兹翻译


妪每谓余曰,某所,而母立于兹翻译 某所,而母立于兹翻译

文章插图
翻译:这里,就是你母亲站的地方 。立:站,站立 。
“某所,而母立于兹”出自明代文学家归有光所作的一篇回忆性记事散文《项脊轩志》 , 全文以作者青年时代朝夕所居的书斋项脊轩为经,以归家几代人的人事变迁为纬,真切再现了祖母、母亲、妻子的音容笑貌,也表达了作者对于三位已故亲人的深沉怀念 。
《项脊轩志》原文项脊轩志
明·归有光
项脊轩,旧南阁子也 。室仅方丈,可容一人居 。百年老屋,尘泥渗漉 , 雨泽下注;每移案,顾视,无可置者 。又北向,不能得日,日过午已昏 。
余稍为修葺,使不上漏 。前辟四窗 , 垣墙周庭,以当南日,日影反照,室始洞然 。
又杂植兰桂竹木于庭,旧时栏楯,亦遂增胜 。借书满架 , 偃仰啸歌,冥然兀坐,万籁有声;而庭阶寂寂,小鸟时来啄食,人至不去 。
三五之夜 , 明月半墙,桂影斑驳,风移影动,珊珊可爱 。
然余居于此,多可喜,亦多可悲 。先是庭中通南北为一 。迨诸父异爨,内外多置小门墙,往往而是 。东犬西吠,客逾庖而宴,鸡栖于厅 。
庭中始为篱,已为墙,凡再变矣 。家有老妪,尝居于此 。妪,先大母婢也,乳二世 , 先妣抚之甚厚 。
室西连于中闺,先妣尝一至 。妪每谓余曰:“某所,而母立于兹 。”妪又曰:“汝姊在吾怀,呱呱而泣;娘以指叩门扉曰:‘儿寒乎?欲食乎?’吾从板外相为应答 。”语未毕,余泣,妪亦泣 。余自束发 , 读书轩中 。
一日,大母过余曰:“吾儿,久不见若影,何竟日默默在此,大类女郎也?”比去,以手阖门,自语曰:“吾家读书久不效,儿之成,则可待乎!”
顷之,持一象笏至,曰:“此吾祖太常公宣德间执此以朝,他日汝当用之!”瞻顾遗迹,如在昨日,令人长号不自禁 。
轩东,故尝为厨,人往,从轩前过 。余扃牖而居 , 久之,能以足音辨人 。轩凡四遭火,得不焚 , 殆有神护者 。
项脊生曰:“蜀清守丹穴,利甲天下,其后秦皇帝筑女怀清台;刘玄德与曹操争天下,诸葛孔明起陇中 。
方二人之昧昧于一隅也 , 世何足以知之 , 余区区处败屋中,方扬眉、瞬目,谓有奇景 。人知之者,其谓与坎井之蛙何异?”
余既为此志,后五年 , 吾妻来归,时至轩中,从余问古事,或凭几学书 。
吾妻归宁,述诸小妹语曰:“闻姊家有阁子,且何谓阁子也?”其后六年,吾妻死,室坏不修 。其后二年,余久卧病无聊,乃使人复葺南阁子,其制稍异于前 。然自后余多在外,不常居 。
庭有枇杷树,吾妻死之年所手植也,今已亭亭如盖矣 。
《项脊轩志》翻译项脊轩,就是原来的南阁子 。室内只有一丈见方,可以容纳一个人居住 。百年老屋,灰尘泥土不断渗滴出水来,雨水也往下流,每每挪移桌子,环顾四周,没有地方可以安置 。项脊轩坐南朝北 , 照不到太阳,每天一过中午屋里就很昏暗 。
我稍稍修补了一下,使上面不再掉土漏水,前面开了四个窗子,环绕庭院盖起围墙,用北墙来挡南面的阳光,阳光照在墙上,反射进屋里 , 屋里才亮堂了 。
又在院里种了兰花、桂花、竹子和其他树木,旧时的栏杆 , 也就增加了光彩 。借来的书堆满书架,时卧时起 , 长啸高歌,或者静静地端坐,种种声音都能听到 。庭院的台阶上静悄悄的,小鸟时时来啄食,人过去都不飞走 。
每月十五的夜里,明亮的月光洒满半面墙壁,桂花的影子杂乱地映在墙上,风一吹,影子也跟着摇曳,袅袅婷婷,十分可爱 。
但是我住在这里,有很多可喜的事情,也有很多可悲的事情 。这以前,庭院南北相通,连成一个大院 。等到叔伯们分家以后,里里外外建了许多小门墙,到处都是 。东家的狗跑到西家叫,客人得越过厨房去赴宴,鸡蹲在大厅上 。
院子里开始是筑起篱笆,后来修了围墙,变了两次 。家里有一个老婆婆,曾经住在这座轩里 。这个老婆婆,是已故的祖母的婢女,做过两代人的乳母 。已故的母亲待她很好 。
轩西面连着内室,先母曾经来过一次 。老婆婆不止一次对我说:“这里 , 就是你母亲站的地方 。”她又说:“你姐姐在我怀里,哇哇地哭起来,你母亲就用手指敲敲门说:‘孩子是不是冷了?是不是想吃东西了?’我在门板外和她互相应答……”话还没说完,我就哭起来,老婆婆也跟着哭了 。我从十五岁起在轩中读书 。
一天,祖母走来对我说:“孩子 , 好久不见你的踪影,怎么整天静悄悄地呆在这里,像个闺女一样?”等到离开时 , 她用手关上门,自言自语地说:“我们家的人读书老不见成效,这个孩子的功成名就,总可以期待了吧?”
过了一会儿,她拿着一个象牙手板进来,说:“这是我的祖父太常公在宣德年间拿着上朝用的 , 以后你一定会用到它 。”回忆旧日这些事物,就好像在昨天一样,令人忍不住要放声大哭 。
轩的东面,过去曾经做过厨房,人们到那里去,就要从轩前过 。我关着窗子住在里面,久而久之 , 能通过脚步声分辨是谁 。这座轩曾遭过四次火灾 , 能够不被烧掉,大概是有神灵在保佑吧 。
我认为:巴蜀寡妇名叫清的,守着丹砂矿井,得到的好处为天下第一,后来秦始皇为表彰她而筑了女怀清台 。刘备和曹操争夺天下 , 诸葛孔明从隆中出山建功立业 。
当这两个人无声无息地住在偏僻的地方时,世人哪里能知道他们?我住在这小小的破屋中,当我扬眉眨眼时 , 认为这破屋中自有不平凡的事物 。知道的人 , 是不是要说我跟浅薄的浅井之蛙没什么不同?
我写了这篇记之后,过了五年,我妻子嫁了过来 。她时常来到轩中,向我问问古代的事情,或者靠着几案学写字 。
她回娘家去,回来以后转述几个小妹妹的话说:“听说姐姐家有个阁子,那什么叫阁子呢?”过了六年,我妻子去世了 , 房屋坏了也没有修理 。又过了两年,我长时间生?。?没有依靠 , 于是使人又修整了南阁子,它的形式和以前稍稍有些不同 。但从此以后我常年在外,不常住在那里了 。
庭院里有一株枇杷树,是我妻子去世那年她亲手种的,现在已经长得挺拔高大,枝繁叶茂像伞一样了 。
《项脊轩志》注释1、项脊轩(xuān):归有光家的书斋名 。轩:小的房室 。
2、旧:旧日的 , 原来的 。
3、方丈:一丈见方 。
4、尘泥渗(shèn)漉(lù):(屋顶墙头上的)泥土漏下 。渗:透过 。漉:漏下 。
5、雨泽下注:雨水往下倾泻 。下:往下 。雨泽:雨水 。
6、案:几案,桌子 。
7、顾视:环看四周 。顾:环视 。
8、得日:照到阳光 。
9、昏:光线不明 。
10、修葺(qì):修缮、修理,修补 。
11、辟:开 。
12、垣(yuán)墙周庭:庭院四周砌上围墙 。垣:名词作动词,指砌矮墙 。垣墙:砌上围墙 。周庭,(于)庭子周围 。
13、当:挡住 。
14、洞然:明亮的样子 。
15、栏楯(shǔn):栏杆 。纵的叫栏 , 横的叫楯 。
16、增胜:增添了光彩 。胜:美景 。
17、偃(yǎn)仰:安居 。偃:伏下 。仰:仰起 。
18、啸(xiào)歌:长啸或吟唱 。文章指吟咏诗文,显示豪放自若 。啸:口里发出长而清越的声音 。
19、冥(míng)然兀(wù)坐:静静地独自端坐着 。兀坐:端坐 。
20、万籁(lài)有声:自然界的一切声音都能听到 。籁:孔穴里发出的声音,也指一般的声响 。
21、三五之夜:农历每月十五的夜晚 。
22、珊珊:衣裾玉佩的声音 。珊:通“姗”,引申为美好的样子 。
23、迨(dài)诸父异爨(cuàn):等到伯、叔们分了家 。迨:及,等到 。诸父:伯父、叔父的统称 。异爨:分灶做饭,意思是分了家 。
24、往往:指到处 , 处处 。
25、东犬西吠(fèi):东边的狗对着西边叫 。意思是分家后,狗把原住同一庭院的人当作陌生人 。
26、逾(yú)庖(páo)而宴:越过厨房而去吃饭 。庖:厨房 。
27、已:已而,随后不久 。
28、凡:总共 。
29、再:两次 。
30、相为应答:一一回答 。相:偏义复词,指她(先母) 。
31、束发:古代男孩成年时束发为髻 , 15岁前指儿童时代 。
32、竟日:一天到晚 。竟:从头到尾 。
33、阖(hé):通“合”,合上 。
34、瞻(zhān)顾遗迹:回忆旧日事物 。瞻:向前看 。顾:向后看 。瞻顾:泛指看,有瞻仰、回忆的意思 。
35、扃(jiōng)牖(yǒu):关着窗户 。扃:(从内)关闭 。牖:窗户 。
36、殆(dài):恐怕 。大概:表示揣测的语气 。
37、来归:嫁到我家来 。归:古代女子出嫁 。
38、凭几(jī)学书:伏在几案上学写字 。几:小或矮的桌子 。书:写字 。
39、归宁:出嫁的女儿回娘家省亲 。
40、制:指建造的格式和样子 。
41、手植:亲手种植 。手:亲手 。
42、亭亭如盖:高高挺立,树冠像伞盖一样 。亭亭:直立的样子 。盖:古称伞 。
《项脊轩志》赏析《项脊轩志》表现出很强的艺术功力和写作技巧,分别表现在以下方面 。
1、细节“撩”情
作者善于从日常生活中选取那些感受最深的细节和场面,表现人物的风貌,寄托内心的感情 。如写修葺后的南阁子,图书满架,小鸟时来,明月半墙 , 桂影斑驳,把作者的偃仰啸歌、怡然自得的情绪充分表现了出来 。
环境固然清幽、谧静,充满诗意,然而作者更为怀念的是自己的亲人 。作者写祖母、写母亲、写妻子,只是通过一两件和她们有关联的事来叙述 。笔墨不多,事情不大,只留下人物的一些身影,但人物的音容笑貌跃然纸上 。
2、质朴“增”情
文章动情的另一个原因是语言质朴,不加藻饰 。作者不大张声势,不故作惊人之笔,甚至也不采用色彩强烈的词藻来作恣意的渲染,而只是运用明净、流畅的语言,平平常常地叙事 , 老老实实地回忆 。但通俗自然之中蕴含着丰富的表现力,浅显明白的文字却能使景物如画,人物毕肖 。
3、叠字“助”情
文章的叠词也是增加形象性和音乐美,如用“寂寂”来烘托环境之清静,用“往往”来渲染门墙之杂乱,用“呱呱”来描摹小儿的哭声,用“默默”来状写作者攻读之刻苦 。又如写月下之树随风摇曳,用“姗姗”;写枇杷树高高耸立 , 用“亭亭” 。
用叠词,摹声更为真切 , 状物更为细致,写景更为生动 。而且读起来,音节和谐,更富美感 。
《项脊轩志》创作背景《项脊轩志》分两次写成 。前四段写于明世宗嘉靖三年(1524年),当时归有光18岁,他通过所居项脊轩的变化和几件小事的描述 , 表达了对家人的怀念之情 。在经历了结婚、妻死、不遇等人生变故后,作者于明世宗嘉靖十八年(1539年),又为这篇散文增添了补记 。
《项脊轩志》作者介绍归有光 , 明代散文家、文学家、古文家 。字熙甫,又字开甫 , 别号震川,自号项脊生 , 世称“震川先生” 。昆山(今江苏省昆山市)人 , 后徙居嘉定(今上海市嘉定区) 。归有光是“唐宋八大家”与清代“桐城派”之间的桥梁,与王慎中、唐顺之、茅坤并称为“唐宋派”,著有《震川先生集》 。
【妪每谓余曰,某所,而母立于兹翻译 某所,而母立于兹翻译】

    推荐阅读