【龙的英文 面包的英文】
文章插图
大家好,小问来为大家解答以上问题 。面包的英文,龙的英文这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、“龙”不应该翻译成 dragon 。
2、Dragon 的本意是凶残的有翼巨兽、恶魔、悍妇等 。
3、中国人在外国人面前自称 dragon,是自我妖魔化 。
4、“龙”也不应该翻译成 long 。
5、Long 的英文发音不是“龙”,而是“狼”,这不是真正的音译 。
6、“龙”应该翻译成 loong,它的发音和“龙”相近 , 在英文中本来就是“龙”字的音译,如著名武术家李小龙的英文名字是“Lee Siu Loong” 。
7、有些西方人也把龙称为 loong 。
8、Loong 的两个“O”字母象龙的两只眼睛,loong 使人联想到 long(长),所以它也是一个象形文字,和汉字特色相通 。
9、而 long 在形象上是独眼龙 。
10、因此loong更贴切 。
以上就是【面包的英文,龙的英文】相关内容 。
推荐阅读
- 弹力棉 弹力棉裤的模板制作方法
- 抖音为什么不能看评论 抖音为什么不能看评论自己的视频
- 梅菜扣肉的做法 最正宗的做法 梅菜扣肉的做法最正宗湖南
- cad中plan的用法 plan的用法
- 成功激励 成功的秘诀
- 关于亲爱的你会想我吗的基本详情介绍 亲爱的你会想我吗
- 豆腐土豆的做法
- 薛仁贵怎么死的 薛仁贵怎么会当皇帝
- 钱塘江大潮的文章 苏轼《观潮》
- 数字人民币的钱从哪来 数字人民币是什么意思