晏子春秋原文及翻译 晏子春秋原文及翻译国家


晏子春秋原文及翻译 晏子春秋原文及翻译国家

文章插图
大家好,小问来为大家解答以上问题 。晏子春秋原文及翻译国家,晏子春秋原文及翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!
1、原文: 晏子之暑 , 至中牟,睹弊冠反裘负刍,患于逾侧者,以为君子也 。
2、使人问焉,曰:“于何为者也?”对曰:“我越石父者也 。
3、”晏子曰:“何为至此?”曰:“吾为人臣,仆于中牟 , 见使料归 。
4、”晏子曰:“何为为仆?”对曰:“不免冻饿之切吾身 , 是以为仆也 。
5、”晏子曰:“为仆几何?”对曰:“三年矣 。
6、”晏子曰:“可得赎乎?”对曰:“可 。
7、”遂解左骖以赠①之,因载而与之俱归 。
8、 至舍,不辞而入,越石父怒而请绝,晏于使人应之曰:“吾来尝得交夫子也,子为仆三年 , 吾乃今日赌而赎之,吾于子尚未可乎?子何绝载之暴也 。
9、” 越石父对之曰:“臣闻之,士者诎乎不知已,而中乎知已,故君子不以功轻人之身,不为彼功诎身之理 。
10、吾三年为人臣仆 , 而莫吾知也 。
11、今子赎我,吾以子为知我矣:向者子乘,不我辞也,吾以于为忘;今又不辞而入,是与臣我者同矣 。
12、我犹且为臣 , 请鬻于世 。
13、” 晏子出,见之曰:“向者见客之容 , 而今也见客之意 。
14、婴闻之,省行者不引其过 , 寝实者不讥其辞,婴可以辞而弃乎!婴诚率之 。
15、”乃令粪洒②政席 , 尊残③而扎之 。
16、 越石父曰:“吾闻之,至恭不修途,尊扎不受摈④ 。
17、夫子扎之 , 仆不敢当也 。
18、”晏子遂以为上客 。
19、 君子曰:“俗人之有功则德,德则骈,晏子有功,免人于厄,而反读下之,其去俗亦远矣 。
20、此全功之道也 。
21、” (选自《晏子春秋》) 〔注〕①赠:自作“赎” 。
22、②粪洒:扫除清洗 。
23、③骖:古代嘉礼中的一种仅节 。
24、④摈:道“傧”,傧相 。
25、 文言文翻译参考: 晏子出使晋国 , 到中牟,看见一个戴着破旧的帽子,翻穿着皮衣,背着(一捆)柴草在路边休息的人,(晏子)认为(这个人)是君子,(就)叫人去问他说:“您是干什么的呢?” (那个人)回答说:“我是越石父 。
26、”晏子问:“为什么到这里来呢?”(越石父)说:“我到中牟来做人家奴仆 , (如果)见到(齐国的)使者,(我就)准备回(齐国)去 。
27、”晏子问:“为什么来做奴仆呢?”(越石父)回答说:我不能避免自身的饥寒交迫 , 因此做了人家的奴仆 。
28、”晏子问:“做奴仆有多长时间了?”越石父回答说:“三年了 。
29、”晏子问:“可以(用钱把你)赎回去吗?”越石父说:“可以 。
30、”(晏子)就解下在左边拉车的马,用来赎出越石父,让 (越石父)坐在自己的车上一同回齐国 。
31、 车到了(晏子)居室时,晏子不(与越石父)告别(就)进了屋,越石父很生气,要求 (同晏子)绝交 。
32、晏子派人回答他说:“我不曾同您有什么交往,您做了三年奴仆,我今天才见到 , 把您赎了出来,我对您还不算可以吗?您为什么突然(就要)同我绝交呢?” 越石父回答说:“我听说,贤士在不了解自己的人面前会蒙受委屈 , 在了解自己的人面前会心情舒畅,因此,这就是君子(奉行的)不因对别人有功就轻视人家 , 也不因别人对自己有功就自己贬低自己的道理 。
33、我在人家做了三年奴仆 , 却没有什么人了解我 。
34、今天您把我赎了出来 , 我以为您是了解我的 。
35、刚才,您坐车的时候 , 不向我打招呼(自己先上了车),我以为您是忘记了(礼节);现在又不(跟我)告别(就独自)进屋去了,这跟把我当奴仆看待的人是一样的 。
36、我还将做奴仆,请您把我卖给世人吧 。
37、” 晏子(从屋里)走出来,请(越石父)来相见 。
38、说:“刚才 , 我只见到您的外貌,而现在看到了您的内心 。
39、我听说,反省言行的人不会再犯类似的错误 , 体察实情的人不会讥笑人家的言辞,我能够因为言辞(不当)而不被你嫌弃吗?我真心实意地改正错误 。
40、”于是,晏子让人洒扫(厅堂) , 重新安排席位,(向越石父)敬酒,很礼貌地对待越石父 。
41、 越石父说:“您对我以礼相待,我真不敢当?。庇谑? ,晏子把越石父当做上等客人 。
【晏子春秋原文及翻译 晏子春秋原文及翻译国家】以上就是【晏子春秋原文及翻译国家,晏子春秋原文及翻译】相关内容 。

    推荐阅读