张释之冯唐列传原文及翻译(张释之冯唐列传重点字词翻译)
《史记》是西汉著名史学家司马迁撰写的一部纪传体史书 , 是中国历史上第一部纪传体通史 , 被列为“二十四史”之首 , 记载了上至上古传说中的黄帝时代 , 下至汉武帝太初四年间共3000多年的历史 。 与后来的《汉书》、《后汉书》、《三国志》合称“前四史” 。 《史记》全书包括十二本纪(记历代帝王政绩)、三十世家(记诸侯国和汉代诸侯、勋贵兴亡)、七十列传(记重要人物的言行事迹 , 主要叙人臣 , 其中最后一篇为自序)、十表(大事年表)、八书(记各种典章制度记礼、乐、音律、历法、天文、封禅、水利、财用) , 共一百三十篇 , 五十二万六千五百余字 。
文章插图
原文:
冯唐者 , 其大父赵人 。 父徙代 。 汉兴徙安陵 。 唐以孝著 , 为中郎署长 , 事文帝 。 文帝辇过 , 问唐曰:“父老何自为郎?家安在?”唐具以实对 。 文帝曰:“吾居代时 , 吾尚食监高祛数为我言赵将李齐之贤 , 战于钜鹿下 。 今吾每饭 , 意未尝不在钜鹿也 。 父知之乎?”唐对曰:“尚不如廉颇、李牧之为将也 。 ”上曰:“何以?”唐曰:“臣大父在赵时 , 为官率将 , 善李牧 。 臣父故为代相 , 善赵将李齐 , 知其为人也 。 ”上既闻廉颇、李牧为人 , 良说 , 而搏髀曰:“嗟乎!吾独不得廉颇、李牧时为吾将 , 吾岂忧匈奴哉!”唐曰:“主臣!陛下虽得廉颇、李牧 , 弗能用也 。 ”上怒 , 起入禁中 。 良久 , 召唐让曰:“公奈何众辱我 , 独无间处乎?”唐谢曰:“鄙人不知忌讳 。 ”
当是之时 , 匈奴新大入朝那 , 杀北地都尉印 。 上以胡寇为意 , 乃卒复问唐曰:“公何以知吾不能用廉颇、李牧也?”唐对曰:“臣闻上古王者之遣将也 , 跪而推毂 , 日阃以内者 , 寡人制之;阃以外者 , 将军制之 。 军功爵赏皆决于外 , 归而奏之 。 此非虚言也 。 臣大父言李牧为赵将居边军市之租皆自用飨士赏赐决于外不从中扰也委任而责成功故李牧乃得尽其智能遣选车千三百乘 , 彀骑万三千 , 百金之士十万 , 是以北逐单于 , 破东胡 , 灭澹林 , 西抑强秦 , 南支韩、魏 。 当是之时 , 赵几霸 。 其后会赵王迁立 , 其母倡也 。 王迁立 , 乃用郭开谗 , 卒诛李牧 , 令颜聚代之 。 是以兵破士北 , 为秦所禽灭 。 今臣窃闻魏尚为云中守 , 其军市租尽以飨士卒 , 出私养钱 , 五日一椎牛 , 飨宾客军吏舍人 , 是以匈奴远避 , 不近云中之塞 。 虏曾一入 , 尚率车骑击之 , 所杀甚众 。 夫士卒尽家人子 , 起田中从军 , 安知尺籍伍符 。 终日力战 , 斩首捕虏 , 上功莫府 , 一言不相应 , 文吏以法绳之 。 其赏不行而吏奉法必用 。 臣愚 , 以为陛下法太明 , 赏太轻 , 罚太重 。 且云中守魏尚坐上功首虏差六级 , 陛下下之吏 , 削其爵 , 罚作之 。 由此言之 , 陛下虽得廉颇、李牧 , 弗能用也 。 臣诚愚 , 触忌讳 , 死罪死罪!”文帝说 。 是日令冯唐持节赦魏尚 , 复以为云中守 , 而拜唐为车骑都尉 , 主中尉及郡国车士 。
七年 , 景帝立 , 以唐为楚相 , 免 。 武帝立 , 求贤良 , 举冯唐 。 唐时年九十馀 , 不能复为官 。
(节选自《史记·张释之冯唐列传》)
【张释之冯唐列传重点字词翻译 张释之冯唐列传原文及翻译】《白话史记》共3册
¥128
购买
译文:
冯唐 , 他的祖父是战国时赵国人 。 他的父亲移居到了代地 。 汉朝建立后.又迁到安陵 。 冯唐以孝行著称于时 , 被举荐做了中郎署长 , 侍奉汉文帝 。 一次文帝乘车经过冯唐任职的官署 , 问冯唐说:“老人家怎么还在做郎官?家在哪里?”冯唐都如实作答 。 汉文帝说:“我在代郡时 , 我的尚食监高祛多次和我谈到赵将李齐的才能 , 讲述了他在钜鹿城下作战的情形 。 现在我每次吃饭时 , 心里总会想起钜鹿之战时的李齐 。 老人家知道这个人吗?”冯唐回答说:“他还比不上廉颇、李牧的指挥才能 。 ”汉文帝说:“凭什么这样说呢?”冯唐说:“我的祖父在赵国时 , 担任过统率士兵的职务 , 和李牧有很好的交情 。 我父亲从前做过代相 , 和赵将李齐也过从甚密 , 所以能知道他们的为人 。 ”汉文帝听完冯唐的述说 , 很高兴 , 拍着大腿说:“我偏偏得不到廉颇、李牧这样的人做将领 , 如果有这样的将领 , 我难道还忧虑匈奴吗?”冯唐说:“臣诚惶诚恐 , 我想陛下即使得到廉颇、李牧 , 也不会任用他们 。 ”汉文帝大怒 , 起身回宫 。 过了好长一会儿 , 才又召见冯唐责备他说:“你为什么当众侮辱我?难道就不能私下告诉我吗?”冯唐谢罪说:“我这个鄙陋之人不懂得忌讳回避 。 ”