兵挫地削(亡其六郡翻译 兵挫地削亡其六郡身客死于秦为天下笑翻译)
“兵挫地削,亡其六郡”的翻译是:军队被打败,土地被割占,丢掉了楚国的六个郡。“兵挫地削,亡其六郡”出自司马迁的《屈原列传》,这句话记述了楚怀王因为昏聩,误信小人,最后导致国土沦丧的下场。
文章图片
兵挫地削亡其六郡的原文
“兵挫地削,亡其六郡”的原文节选如下:
怀王以不知忠臣之分,故内惑于郑袖,外欺于张仪,疏屈平而信上官大夫、令尹子兰,兵挫地削,亡其六郡,身客死于秦,为天下笑,此不知人之祸也。《易》曰:“井渫不食,为我心恻,可以汲。王明,并受其福。”王之不明,岂足福哉!令尹子兰闻之,大怒。卒使上官大夫短屈原于顷襄王。顷襄王怒而迁之。屈原至于江滨,被发行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫欤?何故而至此?”屈原曰:“举世皆浊而我独清,众人皆醉而我独醒,是以见放。”渔父曰:“夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。举世皆浊,何不随其流而扬其波?众人皆醉,何不哺其糟而啜其醨?何故怀瑾握瑜,而自令见放为?”屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣。人又谁能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴常流而葬乎江鱼腹中耳。又安能以皓皓之白,而蒙世之温蠖乎?”乃作《怀沙》之赋。于是怀石,遂自投汨罗以死。
文章图片
【兵挫地削(亡其六郡翻译 兵挫地削亡其六郡身客死于秦为天下笑翻译)】译文:
怀王因为不明白忠臣的职分,所以在内被郑袖所迷惑,在外被张仪所欺骗,疏远屈原而信任上官大夫和令尹子兰,军队被挫败,土地被削减,失去了六个郡,自己也被扣留死在秦国,为天下人所耻笑。这是不了解人的祸害。《易经》说:“井淘干净了,还没有人喝井里的水,使我心里难过,因为井水是供人汲取饮用的。君王贤明,天下人都能得福。”君王不贤明,难道还谈得上福吗!令尹子兰得知屈原怨恨他,非常愤怒,终于让上官大夫在顷襄王面前说屈原的坏话。顷襄王发怒,就放逐了屈原。
推荐阅读
- 高校|公务员考试之日常逻辑 加强论证与削弱论证
- 英语|削弱“英语”主科地位,加强物理、历史存在感,这种方式能实现吗
- 意大利留学|削弱英语在高考的地位能行吗?英语辅导机构自成一脉早已说明问题
- 清华大学|2万清华学生,为了高薪报效美国,国家削减清华10亿经费!
- 罢工|剑桥等英国58所大学将举行罢工 抗议削减养老金
- 英语学习|削弱英语在高考的地位能行吗?英语辅导机构自成一脉早已说明问题
- 高校|这个高校,教授、博导组团去削萝卜了!
- 一日三餐|博导去削萝卜了!网友:帮厨界天花板
- 聚乙烯|行测削弱加强型题目“火眼金睛”审题的重要性
- 中学|澳大利亚的大学去年损失19亿,疯狂削减成本和裁员