王昌龄西宫春怨原诗注释翻译赏析 王昌龄西宫春怨原文是什么

【王昌龄西宫春怨原诗注释翻译赏析 王昌龄西宫春怨原文是什么】

王昌龄西宫春怨原诗注释翻译赏析 王昌龄西宫春怨原文是什么

文章插图
1、原文:《西宫春怨》
王昌龄 〔唐代〕
西宫夜静百花香,欲卷珠帘春恨长 。
斜抱云和深见月,朦胧树色隐昭阳 。
2、翻译:
西宫夜晚寂静,百花飘香,想要卷起珠帘外出赏花,又怕春恨绵绵徒增烦恼 。
斜抱着云和在月下独自凝望夜空,只看见一片朦朦胧胧的树影不见昭阳宫 。
3、注释:
西宫:中国封建时代皇帝的妃嫔住的地方 。
百花:各种花的总称 。百为约数 。
珠帘:用线穿成一条条垂直串珠构成的帘幕 。
恨:怨恨 。
云和:古代琴瑟一类乐器的代称 。
朦胧:物体的样子模糊,看不清楚 。
昭阳:宫殿名,曾为赵飞燕所居 。这里指皇帝的居处 。
4、赏析:
这首诗以一个“春色恼人眠不得”的花月良宵为背景,描写一个被幽闭在深宫里的少女的一连串动作和意态,运思深婉,刻画入微,使读者如临其境,如见其人,并看到了她的曲折复杂的内心活动 。

    推荐阅读