梦游天姥吟留别翻译朗读 梦游天姥吟留别翻译( 二 )


湖月照我影,送我至剡溪 。
谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼 。
脚著谢公屐,身登青云梯 。
半壁见海日,空中闻天鸡 。
千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝 。
熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅 。
云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟 。
列缺霹雳,丘峦崩摧 。
洞天石扉,訇然中开 。
青冥浩荡不见底,日月照耀金银台 。
霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下 。
虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻 。
忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟 。
惟觉时之枕席,失向来之烟霞 。
世间行乐亦如此,古来万事东流水 。
别君去兮何时还?且放白鹿青崖间 。须行即骑访名山 。
安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!
译文
海外来的客人谈起瀛洲,(大海)烟波渺茫,(瀛洲)实在难以寻求 。绍兴一带的人谈起天姥山,在云雾霞光中有时还能看见 。天姥山高耸入云,连着天际,横向天外 。山势高峻超过五岳,遮掩过赤城山 。天台山高一万(一万为正确版本,四万经考证为误传)八千丈,对着天姥山好像要向东南倾斜拜倒一样 。没散岩
我根据越人说的话梦游到了绍兴,一天夜里,飞渡过了明月映照的镜湖 。镜湖的月光照着我的影子,一直送我到了剡溪 。谢灵运住的地方现在还在,清澈的湖水荡漾,猿猴清啼 。脚上穿着谢公当年特制的木鞋,攀登直上云霄的山路 。(上到)半山腰就看见了从海上升起的太阳,空中传来天鸡的叫声 。
山路盘旋弯曲,方向不定,迷恋着花,依倚着石头,不觉天色已经晚了 。熊在怒吼,龙在长鸣,岩中的泉水在震响,使森林战栗,使山峰惊颤 。云层黑沉沉的,像是要下雨,水波动荡生起了烟雾 。电光闪闪,雷声轰鸣,山峰好像要被崩塌似掘腊的 。仙府的石门,訇的一声从中间打开 。
天色昏暗看不到洞底,日月照耀着金银做的宫阙 。用彩虹做衣裳,将风作为马来乘,云中的神仙们纷纷下来 。老虎弹琴,鸾鸟拉车 。仙人们排成列,多如密麻 。忽然惊魂动魄,恍然惊醒起来而长长地叹息 。醒来时只有身边的枕席,刚才梦中所见的烟雾云霞全都消失了 。
人世间的欢乐也是如此,自古以来万事都像东流的水一样一去不复返 。与君分别何时才能回来,暂且把白鹿放牧在青崖间,等到游览时就骑上它访名川大山 。我岂能卑躬屈膝,去侍奉权贵,使我心中郁郁寡欢,极不枯御舒坦!
3《梦游天姥吟留别》的翻译海客谈瀛洲,烟涛微茫信难求 。越人语天姥,云霞明灭或可睹 。
天姥连天向天横,势拔五岳掩赤城 。天台一万八千丈,对此欲倒东南倾 。
我欲因之梦吴越,一夜飞度镜湖月 。湖月照我影,送我至剡溪 。
谢公宿处今尚在,渌水荡漾清猿啼 。脚著谢公屐,身登青云梯 。
半壁见海日,空中闻天鸡 。千岩万转路不定,迷花倚石忽已暝 。
熊咆龙吟殷岩泉,栗深林兮惊层巅 。云青青兮欲雨,水澹澹兮生烟 。
列缺霹雳,丘峦崩摧 。洞天石扉,訇然中开 。
青冥浩荡不见底,日月照耀金银台 。霓为衣兮风为马,云之君兮纷纷而来下 。
虎鼓瑟兮鸾回车,仙之人兮列如麻 。忽魂悸以魄动,恍惊起而长嗟 。
惟觉时之枕席,失向来之烟霞 。世间行乐亦如此,古来万事东流水 。
别君去兮何时还?且放白鹿青崖间,须行即骑访名山 。安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!
天姥山,今属浙江新昌的名山 。长诗充分发挥了诗仙李白浪漫想象与恣意夸张的才力,借退想梦游的方式,纵写对越中胜景的热切向往,寄托着自由人格的强烈追求,抒发对现实政治环境的深沉感慨 。
诗以一副伟丽的长联发端,先由流洲仙岛引出天姥名山 。海外神山本是隐约迷离、难以寻求的,而越得来人说到天姥奇峰,云霞闪烁,却似乎就在眼中 。接着,诗章就呈现了那座“势拔五岳掩赤城”、使得四万八千丈的天台也要拜倒东南的天姥山 。
用越人的介绍入题,略事渲染夸张,迅即过渡到飞往高压群峰的天姥的畅想梦游之曲,“我欲因之梦吴越,一夜飞渡镜湖月” 。镜潮,亦即鉴湖 。
从“湖月照我影”至“空中闻天鸡”,叙月夜游山历水的行踪:来到了南朝诗人谢灵运当初的投宿处,清激的流水依然荡漾;穿上谢公特制的登山展;轻快地踏上山径的石级阶梯;在山腰上望见海日东升,半空中听得天鸡报晓 。诗篇将山里风光咏写得瑰丽多姿,作者的旅游轻快无比 。

推荐阅读