唧唧复唧唧木兰当户织全诗原文翻译及赏析 木兰诗原文及翻译介绍


唧唧复唧唧木兰当户织全诗原文翻译及赏析 木兰诗原文及翻译介绍

文章插图
1、原文《木兰诗》【作者】佚名 【朝代】南北朝
唧唧复唧唧 , 木兰当户织 。不闻机杼声 , 唯闻女叹息 。
问女何所思 , 问女何所忆 。女亦无所思 , 女亦无所忆 。昨夜见军帖 , 可汗大点兵 , 军书十二卷 , 卷卷有爷名 。阿爷无大儿 , 木兰无长兄 , 愿为市鞍马 , 从此替爷征 。
东市买骏马 , 西市买鞍鞯 , 南市买辔头 , 北市买长鞭 。旦辞爷娘去 , 暮宿黄河边 , 不闻爷娘唤女声 , 但闻黄河流水鸣溅溅 。旦辞黄河去 , 暮至黑山头 , 不闻爷娘唤女声 , 但闻燕山胡骑鸣啾啾 。
万里赴戎机 , 关山度若飞 。朔气传金柝 , 寒光照铁衣 。将军百战死 , 壮士十年归 。
归来见天子 , 天子坐明堂 。策勋十二转 , 赏赐百千强 。可汗问所欲 , 木兰不用尚书郎 , 愿驰千里足 , 送儿还故乡 。
爷娘闻女来 , 出郭相扶将;阿姊闻妹来 , 当户理红妆;小弟闻姊来 , 磨刀霍霍向猪羊 。开我东阁门 , 坐我西阁床 , 脱我战时袍 , 著我旧时裳 。当窗理云鬓 , 对镜帖花黄 。出门看火伴 , 火伴皆惊忙:同行十二年 , 不知木兰是女郎 。
雄兔脚扑朔 , 雌兔眼迷离;双兔傍地走 , 安能辨我是雄雌?
2、翻译:
叹息声一声接着一声 , 木兰姑娘当门在织布 。织机停下来不再作响 , 只听见姑娘在叹息 。问姑娘在思念什么 , 问姑娘在惦记什么 。我也没有在想什么 , 也没有在惦记什么 。昨夜看见征兵的文书 , 知道君王在大规模征募兵士 , 那么多卷征兵文书 , 每卷上都有父亲的名字 。父亲没有长大成人的儿子 , 木兰没有兄长 , 木兰愿意去买来马鞍和马匹 , 从此替父亲去出征 。到各地集市买骏马 , 马鞍和鞍下的垫子 , 马嚼子和缰绳 , 马鞭 。早上辞别父母上路 , 晚上宿营在黄河边 , 听不见父母呼唤女儿的声音 , 但能听到黄河汹涌奔流的声音 。早上辞别黄河上路 , 晚上到达黑山(燕山)脚下 , 听不见父母呼唤女儿的声音 , 但能听到燕山胡兵战马啾啾的鸣叫声 。行军万里奔赴战场作战 , 翻越关隘和山岭就像飞过去一样快 。北方的寒风中传来打更声 , 清冷的月光映照着战士们的铠甲 。将士们经过无数次出生入死的战斗 , 有些牺牲了 , 有的十年之后得胜而归 。归来朝见天子 , 天子坐上殿堂(论功行赏) 。记功木兰最高一等 , 得到的赏赐千百金以上 。天子问木兰有什么要求 , 木兰不愿做尚书省的官 , 希望骑上一匹千里马 , 送我回故乡 。父母听说女儿回来了 , 互相搀扶着出城(迎接木兰) 。姐姐听说妹妹回来了 , 对门梳妆打扮起来 。小弟弟听说姐姐回来了 , 霍霍地磨刀杀猪宰羊 。打开我闺房东面的门 , 坐在我闺房西面的床上 , 脱去我打仗时穿的战袍 , 穿上我姑娘的衣裳 , 当着窗子整理像云一样柔美的鬓发 , 对着镜子在额上贴好花黄 。出门去见同营的伙伴 , 伙伴们都很吃惊 , 同行数年之久 , 竟然不知道木兰是女孩子 。雄兔两只脚时常动弹 , 雌兔两只眼时常眯着(所以容易辨别) 。雄雌两只兔子一起并排着跑时 , 怎能辨别出哪只是雄兔 , 哪只是雌兔?
3、赏析:
《木兰诗》是中国南北朝时期北方的一首长篇叙事民歌 , 也是一篇乐府诗 。记述了木兰女扮男装 , 代父从军 , 征战沙场 , 凯旋回朝 , 建功受封 , 辞官还家的故事 , 充满传奇色彩 。其诗中几件事的描绘详略得当 , 一 , 二 , 三 , 六 , 七段详写木兰女儿情怀 , 四 , 五段略写战场上的英雄气概 。从内容上突出儿女情怀 , 丰富英雄性格 , 是人物形象更真实感人 。结构上使全诗显得简洁 , 紧凑 。

推荐阅读