としたら的用法是什么


【としたら的用法是什么】としたら的用法是日语表达条件的惯用句型 。日本古代不使用汉字 , 至应神天皇时始自百济传入汉字 。全部用汉字写成的《日本书记》的说法 , “上古之世 , 未有文字 , 贵贱老少 , 口口相传” , 到了应神天皇(270-310年在位)时代 , 百济国派阿直岐到日本 , 285年 , 百济近肖古王时期的博士王仁把中国的《论语》、《千字文》、《孝经》等带往日本 , 是为日本接触汉字之始 。三国时代以后 , 汉字、汉文化正式大量传入日本之始 。
唐代时日本人发明了通行于女性之间的假名 , 官文为文言文 , 因此现代日本语受古代汉语影响极大 。以昭和31年(1956年)的《例解国语辞典》为例 , 在日本语的语汇中 , 和语占36、6%、汉语占53、6% , 昭和39年(1964年)日本国立研究所对90种杂志用语进行了调查研究 , 得出了和语占36、7%、汉语占47、5%、西洋语占近10%的结论 。

    推荐阅读